Ask Google

Results for psychosociologique translation from French to Arabic

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Arabic

Info

French

Enquête psychosociologique sur les besoins du personnel des missions de maintien de la paix

Arabic

دراسة الاحتياجات النفسانية الاجتماعية لموظفي بعثات حفظ السلام

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Enquête psychosociologique sur les besoins du personnel des missions de maintien de la paix

Arabic

إجراء دراسات استقصائية للاحتياجات النفسية - الاجتماعية لموظفي البعثات.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Je crois que ce meurtre à Reston fait partie d'une expérience psychosociologique clandestine. Dirigée par notre gouvernement.

Arabic

أعتقد أن تلك الجريمة في "ريستون" هي جزءٌ من تجربة سريّة في علم النفس الإجتماعي.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

La configuration psychosociologique d'une culture donnée est l'un des principaux moteurs de la promotion des innovations, scientifiques ou technologiques.

Arabic

تشكل البنية النفسية - الاجتماعية لأي ثقافة بعينها أحد الجوانب الرئيسية التي تؤدي إلى نهضة الابتكارات، العلمي منها أو التكنولوجي.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Il s'efforce également de donner aux femmes les moyens de lutter contre la violence sexiste, la discrimination sociale et la violence d'ordre psychosociologique.

Arabic

ولا يدخر المعهد جهدا لتمكين المرأة من التصدي للعنف الموجه ضدها والتمييز الاجتماعي والأذى النفسي - الاجتماعي.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Par l'arrêté administratif no 1-A publié en janvier 1998, le Ministère de la santé a défini un cadre pour la santé procréative qui comprend 10 éléments de services de santé procréative, à savoir 1) la planification de la famille; 2) la santé et la nutrition maternelle et infantile; 3) la prévention et la gestion des complications des avortements; 4) la prévention et le traitement des infections des organes reproducteurs, des MST et du VIH/sida; 5) les cancers du sein et des organes reproducteurs et d'autres problèmes gynécologiques; 6) les soins de santé procréative pour les adolescents; 7) l'éducation et l'appui psychosociologique concernant la sexualité et l'hygiène sexuelle; 8) la santé procréative des hommes; 9) la violence à l'égard des femmes; et 10) la prévention et le traitement de la stérilité et des problèmes sexuels.

Arabic

454 - وقامت وزارة الصحة، من خلال الأمر الإداري رقم 1-A الصادر في كانون الثاني/يناير 1998، بتحديد إطار للصحة الإنجابية يضم عشرة عناصر للصحة الإنجابية، هي: (1) تنظيم الأسرة؛ (2) الإطار الصحي للأم والطفل والتغذية؛ (3) الوقاية من المضاعفات المتعلقة بالإجهاض وإدارتها؛ (4) الوقاية من إصابات الجهاز التناسلي والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجها؛ (5) أنواع السرطان التي تصيب الثدي والجهاز التناسلي وغير ذلك من أمراض النساء؛ (6) الصحة الإنجابية لدى المراهقن؛ (7) التربية والمشورة بشأن النزعة الجنسية والصحة الجنسية؛ (8) الصحة الإنجابية للرجل؛ (9) العنف ضد المرأة؛ (10) الوقاية من عدم الخصوبة والاضطرابات الجنسية وعلاجها.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

- Le projet Mamio Namen (projet des Patchwork Names) : services de conseils psychosociologiques destinés aux sujets séropositifs (VIH) et à leurs contacts. Éducation des contacts et des parents des sujets séropositifs.

Arabic

- مشروع Mamio Namen (مشروع أسـماء المرقعات): تقديم الإرشاد النفسي والاجتماعي لمن ثبتت إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية، وكذلك تثقيف خلطاء وأقارب من ثبتت إصابتهن.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

● Formation de conseillers du service consultatif et de la ligne téléphonique Informations-sida sur des sujets tels que l'appui psychosociologique aux femmes séropositives, la sexualité féminine et les études de cas de femmes séropositives, les expériences des femmes séropositives, les expériences des enfants affectés par cette maladie;

Arabic

:: تدريب الاستشاريين الذين يخدمون في المحطة الاستشارية والخط الهاتفي على مواضيع من قبيل: الرعاية النفسانية الاجتماعية، ودعم النساء المصابات والظروف الجنسية للأنثى وتحليل الحالات المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتجربة الإصابة بالفيروس بين النساء وتجربة المرض بين الأطفال.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Une enquête concernant les incidences psychosociologiques du conflit sur les femmes a révélé que celles-ci étaient restées terrorisées malgré la trêve et la fin des hostilités.

Arabic

وأظهرت دراسة استقصائية بشأن الآثار النفسية والاجتماعية التي عانت منها المرأة() أنها لا تزال تشعر بالخوف الشديد، حتى بعد إعلان الهدنة وانتهاء الأعمال القتالية.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Une politique de portes ouvertes aux hommes a permis au Bureau des femmes d'aider les couples à résoudre leurs problèmes psychosociologiques par la médiation.

Arabic

ومكّن اتباع نهج مفتوح إزاء الرجال مكتب شؤون المرأة من مساعدة الأزواج على معالجة مشاكلهم النفسانية عن طريق الوساطة.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Le stage a permis aux participants d'acquérir les connaissances et les compétences actuellement nécessaires à l'administration générale des établissements pénitentiaires, y compris en ce qui concerne l'analyse psychosociologique du prisonnier en Afrique et les méthodes modernes pour une réadaptation et réintégration réussies des anciens détenus dans la société.

Arabic

ووفرت الدورة للمشاركين المعارف والمهارات الحديثة المطلوبة في الإدارة العامة للسجون، بما في ذلك التحليل المستند إلى علم النفس وعلم الاجتماع للسجين في أفريقيا، كما وفرت حلولا حديثة لإعادة التأهيل الاجتماعي وإعادة دمج السجناء في المجتمع بنجاح.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

S'agissant de la protection de l'enfant, il est prévu d'organiser des programmes d'éducation psychosociologique et d'introduire le module "Éducation pour la paix " dans les programmes scolaires, de contrôler les programmes de la radio et de la télévision pour en éliminer toute référence à la violence, de protéger les enfants contre les dangers de la consommation et du commerce de la drogue et contre les violences et l'exploitation sexuelles en veillant à l'application des lois en vigueur et en renforçant les sanctions pénales.

Arabic

وفيما يتعلق بحماية اﻷطفال، تنص الخطة على تنظيم برامج التربية النفسية - اﻻجتماعية وتنفيذ برنامج "التعليم من أجل السﻻم " في البرامج المدرسية، ومراقبة البرامج اﻻذاعية والتلفزية ﻹزالة ما تتضمنه من مشاهد العنف، وحماية اﻷطفال من مخاطر استهﻻك المخدرات واﻻتجار بها ومن أعمال العنف واﻻستغﻻل الجنسي بالحرص على تطبيق القوانين السارية وتعزيز العقوبات الجنائية.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

De la crèche à l'école secondaire, la Légion de la bonne volonté applique une méthode différenciée, qui encourage l'évolution des élèves sur les plans spirituel, biologique et psychosociologique.

Arabic

وتطبق مؤسسة فيلق الخير من دور الحضانة إلى المدرسة الثانوية، منهجية مقيدة متمايزة تعزز التقدم الروحي - الحيوي - السيكولوجي الاجتماعي للطلبة.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Le fait d'être exposé à une violence chronique et prolongée produit sans nul doute des résultats psychosociologiques négatifs chez les enfants et a contribué à la détérioration des structures sociales dont ils dépendent.

Arabic

والتعرض للعنف المزمن المتواصل ينعكس بلا شك في شكل آثار نفسية اجتماعية سلبية على الأطفال ويسهم في تدهور الهياكل الاجتماعية التي يعتمد عليها الأطفال.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Conformément à la Loi-cadre sur l'enseignement primaire et secondaire (de 2003), parmi les principes et les objectifs généraux de l'éducation figure celui d'assurer l'égalité des chances en matière d'éducation, indépendamment du sexe, de la race, de l'identité nationale, de l'origine sociale et culturelle, de la situation de famille, de la religion et des caractéristiques psychosociologiques et autres traits personnels.

Arabic

18 - وبمقتضى القانون الإطاري للتعليم الابتدائي والثانوي (2003)، فإن من مبادئ التعليم وأهدافه العامة ضمان فرص تعليمية متكافئة، بصرف النظر عن الجنس، والعنصر، والهوية الوطنية، والأصل الاجتماعي والثقافي، والوضع العائلي، والدين، والسمات النفسية والفسيولوجية وغيرها من السمات.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Les services d'appui judiciaire sont assurés par les centres de conseil aux femmes, des barreaux et des bureaux d'aide juridique. Concernant la violence domestique, des services de soutien psychosociologique sont disponibles dans les cellules psychologiques d'intervention en cas de crises mises en place sous l'égide du Ministère de la santé dans les services d'urgences des hôpitaux.

Arabic

51 - وتوفر مراكز تقديم المشورة للمرأة التابعة لنقابة المحامين ومكاتب المساعدة القانونية خدمات الدعم القانوني، أما فيما يتعلق بخدمات الدعم المتاحة لدى وحدات الدعم النفسي ومواجهة الأزمات التي أنشأتها وزارة الصحة فتقدم في غرف الطوارئ في المستشفيات.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

La durée de consultation pour les services de conseil varie au cas par cas, en fonction des besoins cliniques et psychosociologiques de chaque personne.

Arabic

وتختلف من حالة لأخرى فترة المشورة التي تقدَّم فيها هذه الخدمات الاستشارية وترتهن بالاحتياجات السريرية والنفسية والاجتماعية المحددة للشخص المعني.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

L'UNICEF a apporté à 30 000 enfants de la bande de Gaza une aide psychosociologique par des conseils directs, un service d'assistance par SMS à des soignants, et un service d'assistance téléphonique aux enfants eux-mêmes.

Arabic

وقد قدمت اليونيسيف الدعم النفساني-الاجتماعي والمشورة المباشرة لما يقرب 000 30 طفل في قطاع غزة، وقدمت المساعدة القائمة على خدمة الرسائل الهاتفية القصيرة للمسؤولين عن رعاية الأطفال، ووضعت خطوط اتصال مباشر للأطفال.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Mme Mansour (Observatrice de l'État de Palestine) souligne la gravité des préjudices portés aux enfants et à leur famille par le récent bombardement, par Israël, de la zone de Gaza, citant à ce propos une estimation de l'UNICEF selon laquelle 373 000 enfants de la région auraient un besoin urgent de soutien psychosociologique direct et spécialisé.

Arabic

24 - السيدة منصور (المراقبة عن دولة فلسطين): شددت على حجم الأضرار التي لحقت بالأطفال وأُسرهم من جراء عمليات القصف الإسرائيلي الأخيرة على غزة، واستشهدت بتقدير صادر عن اليونيسيف أفاد بأن 000 373 طفل في المنطقة هم في حاجة ماسة إلى الدعم النفساني والاجتماعي المتخصص والمباشر.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Il demande un complément d'information sur les efforts entrepris pour évaluer les effets psychosociologiques de ces violations sur les droits des enfants palestiniens.

Arabic

وطلب الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الجهود المبذولة لتقييم الآثار النفسانية والاجتماعية لهذه الانتهاكات على حقوق الأطفال الفلسطينيين.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK