From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur père. que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
orduan iustoéc arguituren duqueite iguzquiac beçala, bere aitaren resumán. ençuteco beharriric duenac ençun beça.
car les yeux du seigneur sont sur les justes et ses oreilles sont attentives à leur prière, mais la face du seigneur est contre ceux qui font le mal.
ecen iaunaren beguiac iustoén gainera beha daude, eta haren beharriac hayén othoitzetara, eta iaunaren beguithartea da gaizquiac eguiten dituztenén gainean.
il le prit à part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles, et lui toucha la langue avec sa propre salive;
eta hura gendetzetic appart harturic, eçar citzan bere erhiac haren beharrietan: eta thu eguinic, hunqui ceçan haren mihia.
Écrire en majuscules signifie que vous criez ! n'écrivez pas un message complet en majuscules. cela fait mal aux oreilles.
maiuskulaz idazteak garrasika ari zarela esan nahi du! ez idatzi mezu osoa maiuskulaz. belarrian min emango diozu hartzaileari.
il n`est bon ni pour la terre, ni pour le fumier; on le jette dehors. que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
ezta lurrecotzat, ez ongarricotzat deusgay: baina camporat egoizten da hura. ençuteco beharriric duenac, ençun beca.
va vers ce peuple, et dis: vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point; vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point.
cioela, habil populu horrengana, eta errac, ençutez ençunen duçue eta eztuçue adituren: eta dacussaçuela ikussiren duçue eta etzaizquiote oharturen.
voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs, et dont vous les avez frustrés, crie, et les cris des moissonneurs sont parvenus jusqu`aux oreilles du seigneur des armées.
huná, çuen landác errequeitatu dituzten languilén alocairu çueçaz defraudatu içan dena, oihuz dago, eta errequeitaçalén oihuac armadén iaunaren beharrietan sarthu dirade.