From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
le soutien apporté à ces institutions par la société libanaise et ses dirigeants a été capital et doit se poursuivre.
Подкрепата за такива институции от страна на самото ливанско общество и неговите лидери е от съществено значение и трябва да продължи.
les pommes de terre sont cultivées par des producteurs enregistrés par l’organisation libanaise de protection des végétaux.
Картофите се отглеждат от производители, регистрирани от ливанската организация за растителна защита.
l’étiquette visée au paragraphe 1 est établie sous le contrôle de l’organisation libanaise de protection des végétaux.
Етикетът, посочен в параграф 1, се издава под контрола на ливанската организация за растителна защита.
le conseil salue le rôle déterminant que joue la finul, dont les activités aux côtés de l'armée libanaise restent essentielles pour assurer la paix dans la région.
Той приветства съществената функция, изпълнявана от Временните сили на ООН в Ливан, чиито действия редом с тези на ливанската армия са от основно значение за мира в региона.
constatant que des accords bilatéraux relatifs à des services aériens contenant des dispositions contraires au droit communautaire ont été conclus entre plusieurs États membres de la communauté européenne et la république libanaise;
КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че между няколко държави-членки на Европейската общност и Република Ливан са подписани двустранни спогодби за въздушни транспортни услуги, в които се съдържат разпоредби, противоречащи на Общностното право;
de même, la coopération porte prioritairement sur les domaines propres à faciliter le rapprochement des économies libanaise et communautaire, notamment ceux générateurs de croissance et d'emplois.
Освен това, сътрудничеството е насочено към области, в които има вероятност икономиките на Общността и на Ливан да се сближат, особено в областите, които генерират растеж и заетост.
il soutient les institutions libanaises, ainsi que la pleine mise en œuvre de l'accord de doha et des principes inscrits dans la constitution libanaise et l'accord de taëf.
Съветът подкрепя ливанските институции, както и цялостното изпълнение на споразумението от Доха и на принципите, залегнали в Конституцията на Ливан и в споразумението от Таиф.
estimant que les dispositions des accords bilatéraux relatifs à des services aériens conclus entre les États membres de la communauté européenne et la république libanaise qui sont contraires au droit communautaire doivent être mises en totale conformité avec ce dernier de manière à établir une base juridique solide pour les services aériens entre la communauté européenne et la république libanaise et à préserver la continuité de ces services aériens;
КАТО ПРИЗНАВАТ, че разпоредбите от двустранните спогодби за въздушни транспортни услуги между държавите-членки на Европейската общност и Република Ливан, които противоречат на правото на Европейската общност, следва задължително да бъдат приведени в пълно съответствие със същото с цел установяване на здрава правна основа за услугите, свързани с въздушните превози между Европейската общност и Република Ливан, и запазване приемствеността и непрекъснатия характер на такива услуги, свързани с въздушни превози;
au cours de cette réunion, les autorités compétentes libanaises ont fourni des informations sur la nouvelle loi sur l’aviation (loi no 481/2002) en voie d'adoption, qui prévoit la mise en place d’une autorité indépendante de l’aviation civile mais n’a pas encore été adoptée en raison de l’instabilité politique dans le pays.
По време на тази среща ливанските компетентни органи представиха информация за бъдещия нов закон за въздухоплаването (Закон № 481/2002), в който се предвижда учредяването на независим орган за гражданско въздухоплаване, но който поради политическата нестабилност в страната все още не е приет.