Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
lorsque tous les actionnaires ont convenu qu'ils n'en avaient pas besoin;
indien alle aandeelhouders overeenkomen dat zij geen tussentijdse cijfers nodig hebben;
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
ils en avaient aussi le devoir.
de deskundigen zijn het er zelf nog niet over eens in hoeverre de lidstaten afstand zullen moeten doen van hun nationale soevereiniteit.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ils en avaient également dans d'autres villes.
bovendien verschillen de eigendomsrechten in zake water en land van land tot land behoorlijk.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a l'époque, l'époque, ceux ceux qui qui n'en n'en avaient avaient pas.
trieën waren geconcentreerd, bleken duidelijk kwetsbaarder dan andere.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
l'allemagne et la direction d'e-glass ont affirmé qu'ils n'en avaient pas conscience avant la décision de la commission.
duitsland en de bedrijfsleiding van e-glass beweren dat zij zich daar niet van bewust waren vóór de commissie haar beschikking had gegeven.
Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:
vos conseil lers vous ont dit, sans avoir compté, qu'ils en avaient compté 172.
uw medewerkers hebben u gezegd dat ze 172 leden hadden geteld, zonder ze echter daadwerkelijk te hebben geteld.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
nous n'avons jamais empêché ces réfugiés de retourner dans leur pays, s'ils en avaient le désir
het gaat hier weliswaar om een proefproject, maar we zijn toch een beetje ongerust dat indien deze sommen in de toekomst uitgroeien, de kredieten voor de brite- en de euram-programma's in gevaar komen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
nombreux sont ceux, parmi les petits exploitants, qui envoient maintenant leurs enfants à l'école alors qu'auparavant, ils n'en avaient pas les moyens.
tal van boeren kunnen hun kinderen nu onderwijs laten volgen, terwijl zij zich dat eerder niet konden veroorloven.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
ils ont déclaré, ou plus exactement m. el baradei a déclaré, qu' il n' y avait pas d' armes nucléaires, et qu' ils n' en avaient pas trouvé.
die zeiden, of liever de heer el baradei zei: er zijn geen atoomwapens, wij hebben ze niet gevonden!
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
marché européen a été fragilisé et que les norvégiens ont réussi à acquérir des parts de marché alors que nos propres producteurs n'en avaient pas la possibilité.
macartney ik dank mevrouw gradin voor haar komst en haar verklaring. ring.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
sur les huit femmes qui étaient mariées ou vivaient chez leur petit ami, trois avaient un en fant, deux en avaient trois et trois n'en avaient pas du tout.
van de acht gehuwden of samenwonenden, hadden er drie één kind, en twee drie kinderen. de andere drie hadden geen kinderen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
c'est au travers d'un scrutin libre et ouvert comme ils n'en avaient jamais connu que les russes ont clairement tourné la page et définitivement rejeté le régime communiste. niste.
dankzij vrije en open verkiezingen, zoals men ze nog nooit had meegemaakt, lieten de russen het verleden rusten en keerden zij het communistisch bewind definitief de rug toe.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
puis, après un travail opiniâtre et dur à des mains qui n’en avaient pas l’habitude, le mât du grand perroquet fut dépassé.
vervolgens werd na een volhardenden arbeid, die zeer zwaar viel aan handen, welke zoo iets niet gewoon waren, de grootbramsteng gestreken.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
il a souligné que les niveaux de vie de la grande majorité des européens s'étaient énormément améliorés au cours des dernières 30 années, mais qu'il fallait penser à ceux qui n'en avaient pas bénéficié.
bij een groei met 7% — de maximalistische groeiraming in het rapportcecchini — zouden echter 5 miljoen arbeidsplaatsen kunnen ontstaan.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ainsi, même s’ils en avaient eu la volonté, ces transporteurs n’ont pas pu présenter leur candidature sur une exploitation trop coûteuse pour leurs opérations.
zelfs al hadden zij daartoe de wens, konden deze vervoerders zich niet kandidaat stellen voor een exploitatie die voor hen te duur zou uitvallen.
Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:
mais quand j’ai demandé aux ministres de préciser combien de lois bavaroises ou wallonnes une entreprise devait respecter, ils n’en n’avaient pas la moindre idée.» européenne
als praktisch voorbeeld noemt hij een bijeenkomst, die hij onlangs bijwoonde, van regio's met regelgevende bevoegdheden.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
certains États membres ont toutefois démontré que le processus pouvait être mené à bien et ils ont présenté des rapports positifs sur les bénéfices qu'ils en avaient retirés, tout au moins sur le plan qualitatif.
toch hebben enkele lidstaten aangetoond dat vooruitgang mogelijk is en zij berichten positief over de behaalde voordelen, zij het alleen in kwalitatieve zin.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
pourquoi les autorités de l'otan ne disposaient-elles pas, soi-disant, des informations relatives à l'altitude de vol permise dans cette région?
waarom beschikten de navo-autoriteiten op het commando zogezegd niet over de informatie van de toegestane vlieghoogte in deze regio?
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality:
le groupe rtl et prosiebensat.1 ont reçu en réalité plus d’emplacements de chaîne dvb-t qu’ils n’en avaient précédemment sur le réseau analogique terrestre.
de rtl-gruppe en prosiebensat.1 hebben in de praktijk meer dvb-t-programmaslots gekregen dan zij voorheen in het analoge terrestrische net hadden.
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
l'europe n'a pas su, malgré ses promesses, aider financièrement et moralement les démocrates de belgrade au moment où ils en avaient le plus besoin, quand ils se battaient contre la politique intérieure et extérieure de milosevic.
ondanks zijn beloften heeft europa de democratische krachten in belgrado geen financiële en morele steun geboden bij hun strijd tegen het binnenlandse en buitenlandse beleid van milosevic, op het moment dat ze die steun het hardst nodig hadden.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality: