Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
il ne distingue pas les différentes parties du discours, & cad; que les verbes et les noms sont mélangés dans la liste des mots.
er wordt geen onderscheid gemaakt tussen woordvormen, bijvoorbeeld werkwoorden en zelfstandige naamwoorden staan door elkaar in de woordenlijsten.
types des mots vous pouvez définir un marqueur spécial pour certains types de mots afin que parley en connaisse le sens grammatical. pour les verbes, par exemple, vous pouvez indiquer les conjugaisons.
woordtypen u kunt een speciale tag installen bij sommige woordtypen om parley te laten weten wat de grammaticale betekenis is. voor werkwoorden bijvoorbeeld kunt u de verbuigingen invoeren.
l' avantage d' écouter de l' allemand est que tous les verbes sont rejetés à la fin de la phrase, ce qui est une aide précieuse également!
dat is wel nodig ook, maar de duitse taal heeft als voordeel dat alle werkwoorden aan het eind komen, dus dat scheelt alweer!
l'article 137 est modifié comme suit: a) au paragraphe 2, dans les mots introductifs du premier alinéa, les mots «le conseil:» sont remplacés par «le parlement européen et le conseil:» et les verbes sont adaptés en conséquence; la première phrase du deuxième alinéa est scindée en deux alinéas qui se lisent comme suit:
artikel 137 wordt als volgt gewijzigd: a) in lid 2 wordt „kan de raad:” in de inleidende zinsnede van de eerste alinea vervangen door „kunnen het europees parlementen de raad:” de eerste zin van de tweede alinea wordt gesplitst in twee alinea's die als volgt luiden: