From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
on craint parfois que le médiateur ne s' empare de secrets d' État.
soms wordt gevreesd dat de ombudsman staatsgeheimen onder ogen krijgt.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
le ministère des affaires étrangères allemand s’ empare de la barre.
het duitse ministerie van buitenlandse zaken is wat dat betreft het meest actief.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
il n' y a pas la moindre raison pour que l' ue s' empare de cette affaire.
er is geen enkele reden waarom de eu zich met deze kwestie moet bemoeien.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
nos agriculteurs luttent contre leur exploitation par le capital manufacturier, qui s' empare de leur production à vil prix.
onze boeren vechten tegen de uitbuiting door het verwerkende kapitaal, dat hun producten tegen vernederend lage prijzen opkoopt.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
ils disposeront plus tôt du matériel de falsification et pourront encore mieux profiter de la confusion qui s' empare facilement du grand public.
ook zij krijgen dan eerder de beschikking over het na te maken materiaal en zullen nog beter misbruik kunnen maken van de verwarring die onder het publiek gemakkelijk ontstaat.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
on peut cependant toujours se poser des questions quand une administration s’ empare d’ une bonne cause.
er rijzen echter altijd vragen wanneer de bureaucratie een goed doel overneemt.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
de cette façon, nous évitons que la démoralisation ne s' empare des citoyens des pays qui auraient fait partie d' une deuxième vague d' adhésion.
op die manier voorkomen wij dat er ontmoediging ontstaat onder de burgers in die landen die in een tweede toelatingsgolf terechtkomen.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
un fantôme erre à travers l' europe, celui de l' angoisse, l' angoisse de l' élargissement qui s' empare d' un nombre croissant d' hommes politiques.
er waart een spook door europa, het spook van de angst, de angst voor de uitbreiding die steeds meer politici in zijn macht krijgt.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
. une psychose s' empare des consommateurs de viande touchant indistinctement les filières de production traditionnelle et de qualité, qui pourtant n' utilisent pas de farines animales.
er is sprake van een massapsychose bij de consumenten van vlees, die ook de traditionele en hoogwaardige landbouwsectoren treft, hoewel daar geen gebruik wordt gemaakt van diermeel.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
il me faut aujourd'hui, encore, m' étonner qu' une simple communication s' empare de ce délicat sujet de l' évaluation du calcul du coût et des financements dudit service universel.
ik verbaas mij er nogmaals over dat de netelige kwestie van de berekening van de kostprijs en de financiering van de universele dienstverlening met een eenvoudige mededeling moet volstaan.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
je tiens à souligner que le groupe qui éprouve le plus de difficultés à ce sujet et qui s' empare des problèmes administratifs pour obtenir un report est aussi le groupe qui a voté contre ce rapport dans la commission des libertés.
ik wil erop wijzen dat de fractie die de meeste problemen heeft en die de administratieve problemen aangrijpt om dit uit te stellen, ook de fractie is die in de commissie publieke vrijheden tegen dit verslag heeft gestemd.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
il a assisté à tous les préparatifs et voilà que survient quelqu'un qui s' empare de la hotte du père noël remplie de jouets et dit « tu pourras les avoir l' année prochaine ».
alle voorbereidingen heeft hij meegemaakt en dan duikt er plotseling iemand op die de zak met speelgoed van de kerstman steelt en zegt dat hij de zak volgend jaar kan krijgen.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
monsieur le président, chers pères et mères présents dans cette assemblée, qui ne connaît pas le sentiment de honte qui s' empare de nous lorsque nous nous trouvons devant un ordinateur avec notre jeune bambin ou notre petit écolier?
mijnheer de voorzitter, geachte vaders en moeders die hier aanwezig zijn, wie heeft niet zo nu en dan het schaamrood op de kaken als hij of zij met zijn of haar kleuter of schoolgaand kind achter de computer zit?
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
les français étaient en afrique occidentale lorsque le premier russe a franchit l' oural vers l' est pour s' emparer de la région asiatique.
de fransen waren in westafrika, toen de eerste rus de oeral in oostelijke richting doorkruiste om aziatisch gebied te veroveren.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
quel sera donc le résultat d' une telle décision si des sociétés américaines peuvent s' emparer d' entreprises européennes plus facilement que le contraire n' est possible?
wat zullen straks de gevolgen van een dergelijke beslissing zijn als amerikaanse ondernemingen gemakkelijker europese ondernemingen kunnen overnemen dan omgekeerd?
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
sous prétexte de créer un cadre d' exploitation unique et d' améliorer les services portuaires, le secteur privé est payé pour s' emparer d' un secteur encore géré en tant que service public.
onder het voorwendsel dat voor de havens een gemeenschappelijke reglementering nodig is, gaat men de openstelling voor particulieren ondersteunen van een sector die nu nog bijna uitsluitend van openbaar nut is.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
l' union européenne a émis une recommandation, aucun moyen coercitif n' existe permettant de s' emparer de la politique fiscale et budgétaire de l' irlande, quoi que puissent affirmer les opposants suédois à l' union.
de eu heeft een aanbeveling doen uitgaan- er bestaat geen enkele dwingende manier om het belasting- en begrotingsbeleid van ierland te overmeesteren, wat zweedse tegenstanders van de eu daarover ook allemaal mogen beweren.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
la volonté de mettre fin au système de rotation est à mettre en parallèle avec le souhait exprimé par les présidents français successifs de s' emparer de l' union européenne par le biais d' un" directoire".
de opstand tegen de beurtrol doet denken aan de wens van meer dan één franse president om aan het hoofd van de eu te komen via een zogenaamd directoraat.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.