Ask Google

Results for chargerais translation from French to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

English

Info

French

—Je te chargerais bien de passer aussi chez le boucher…

English

"I should like you to go to the butcher's too.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

Je me chargerais de la vérification fonctionnelle depuis le cockpit, tandis que mes

English

Don’t get trapped by what you think should be there! x Sergeant Rowlands

Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Il crierait à l'Éternel contre toi, et tu te chargerais d'un péché.

English

He may then appeal to the LORD against you, and you will be found guilty of sin.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Sans cela, il crierait à l'Éternel contre toi, et tu te chargerais d'un péché.

English

For he is poor, and with it he sustains his life. Otherwise, he may cry out against you to the Lord, and it would be charged to you as a sin.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Sans cela, il crierait à l'Éternel contre toi, et tu te chargerais d'un péché.

English

You shall make a roof in the ship, and you shall finish it to a cubit upward.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

insoumission. Mais comme tu dois justifier en quoi tu te chargerais toi-même si tu répondais à la question, on a

English

But since you have to give reasons as to why your response to the question would incriminate you, most of the time you end up saying just as much as if you had answered the question directly.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Est-ce toi qui te chargerais de ce ramonage-là?» Et Pencroff poussa un gros éclat de rire.

English

"Well said, Neb!" cried Pencroft, with a shout of laughter; "and you'll undertake the job, no doubt?"

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

15 Tu lui donneras le salaire de sa journée avant le coucher du soleil; car il est pauvre, et il lui tarde de le recevoir. Sans cela, il crierait à l'Eternel contre toi, et tu te chargerais d'un péché.

English

15 At his day thou shalt give him his hire, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and setteth his heart upon it: lest he cry against thee unto the LORD, and it be sin unto thee.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

15 Tu lui donneras le salaire de sa journée avant le coucher du soleil; car il est pauvre, et il lui tarde de le recevoir. Sans cela, il crierait à l'Éternel contre toi, et tu te chargerais d'un péché.

English

15 "Each day you shall give him his wages, and not let the sun go down on it, for he is poor and has set his heart on it; lest he cry out against you to the LORD, and it be sin to you.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

15 Tu lui donneras le salaire de sa journée avant le coucher du soleil; car il est pauvre, et il lui tarde de le recevoir. Sans cela, il crierait à l'Éternel contre toi, et tu te chargerais d'un péché.

English

15 At his day thou shalt give him his hire, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and setteth his heart upon it; lest he cry against thee unto the Lord, and it be sin unto thee.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

15 Tu lui donneras le salaire de sa journée avant le coucher du soleil; car il est pauvre, et il lui tarde de le recevoir. Sans cela, il crierait à l'Éternel contre toi, et tu te chargerais d'un péché.

English

15 on his day thou shalt give him his hire, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and his soul yearneth after it; lest he cry against thee to Jehovah, and it be a sin in thee.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

15 Tu lui donneras le salaire de sa journée avant le coucher du soleil; car il est pauvre, et il lui tarde de le recevoir. Sans cela, il crierait à l’Éternel contre toi, et tu te chargerais d’un péché.

English

15 "You shall give him his wages on his day before the sun sets, for he is poor and sets his heart on it; so that he may not cry against you to the LORD and it become sin in you.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

21 Si tu fais un voeu à l'Éternel, ton Dieu, tu ne tarderas point à l'accomplir: car l'Éternel, ton Dieu, t'en demanderait compte, et tu te chargerais d'un péché.

English

21 When thou shalt vow a vow unto the LORD thy God, thou shalt not slack to pay it: for the LORD thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

22Je le chargerai donc de la clé du royaume de David et, quand il ouvrira, nul ne refermera, et quand il fermera, personne n'ouvrira.

English

22 I will put the key to the house of David around his neck. If he opens a door, no one will be able to close it; if he closes a door, no one will be able to open it.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

3 Maintenant la fin vient sur toi; J'enverrai ma colère contre toi, Je te jugerai selon tes voies, Je te chargerai de toutes tes abominations.

English

3 Now the end is upon you, and I will send my anger upon you; I will judge you according to your ways, and I will punish you for all your abominations.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

3 Maintenant, la fin (vient) sur toi; J’enverrai ma colère contre toi, Je te jugerai selon tes voies, Je te chargerai de toutes tes horreurs.

English

3 The end is now upon you, and I will release my anger against you; I will judge you according to your behavior, I will hold you accountable for all your abominable practices.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

4 Mon oeil sera pour toi sans pitié, Et je n'aurai point de miséricorde; Mais je te chargerai de tes voies, Et tes abominations seront au milieu de toi; Et vous saurez que je suis l'Eternel.

English

4 And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

4 Mon oeil sera pour toi sans pitié, Et je n'aurai point de miséricorde; Mais je te chargerai de tes voies, Et tes abominations seront au milieu de toi; Et vous saurez que je suis l'Éternel.

English

4 And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity; but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee; and ye shall know that I am the Lord.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

4 Mon oeil sera pour toi sans pitié, Et je n'aurai point de miséricorde; Mais je te chargerai de tes voies, Et tes abominations seront au milieu de toi; Et vous saurez que je suis l'Éternel.

English

4 And my eye will not spare you, nor will I have pity, but I will punish you for your ways, while your abominations are in your midst.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

44:14 Je les chargerai d'assurer le service du Temple, je leur confierai tout son service et tout ce qui s'y fait.

English

44:14 But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK