From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
il en est ainsi depuis longtemps.»
it has been going on for a long time.”
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
mais la dynamique est plus prometteuse qu'elle ne l'a été depuis longtemps.
but the dynamics are more promising than we have seen for some time.
Last Update: 2016-09-30
Usage Frequency: 1
Quality:
la preuve en est que de nombreux pays les ont réglés depuis longtemps.
this is clearly shown by the fact that many countries solved them a long time ago.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
la peine n'est plus exécutée depuis longtemps, mais les condamnés sont nombreux.
the penalty has not been carried out for a long time, but those sentenced to it are numerous.
Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:
le packet-radio n'est plus à la pointe du progrès depuis longtemps.
packet radio is no longer up-to-date.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
il en est ainsi depuis longtemps, mais cela est de plus en plus évident aujourd'hui2 .
that has long been the case, but it is increasingly evident today.2
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
notre situation économique et financière est plus brillante qu'elle ne l'a été depuis longtemps.
our economic and fiscal picture is looking brighter than it has in a long time-.
Last Update: 2013-12-16
Usage Frequency: 1
Quality:
je citerai en exemple le tourisme dans les fermes en australie, où l' agriculture n' est plus rentable depuis longtemps.
i would like to give the example of farm tourism in australia, where agriculture stopped being profitable a long time ago.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 5
Quality:
j'aimerais leur dire, en particulier à m. herman schmid, que ce n'est plus vrai depuis longtemps.
i would like to say to them – and to mr herman schmid in particular – that this has not been the case for a long time.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
le vigoureux engagement du cnrc envers l'industrie aérospatiale canadienne n'est plus un secret depuis longtemps.
nrc has a long standing and strong commitment to canada's home grown aerospace industry.
Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
la coopération judiciaire et policière en matière pénale, dont nous entendons parler depuis longtemps, ne s'est pas encore concrétisée.
the joint community police and judicial cooperation in criminal matters that we have been hearing about for a long time has yet to materialise.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
elle en est l'actionnaire unique et est soupçonnée depuis longtemps de participer aux programmes iraniens de fabrication d'adm.
aeoi is kavoshyar's sole shareholder, and has long been suspected of involvement in iran's wmd programmes.
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
l'europe n'est plus depuis longtemps une relation entre les seuls États, mais aussi entre leurs peuples.
europe has long ceased to be just a joining together of states, and is now a people's europe.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
j’aimerais leur dire, en particulier à m. herman schmid, que ce n’est plus vrai depuis longtemps.
i would like to say to them – and to mr herman schmid in particular – that this has not been the case for a long time.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
c'est plus ou moins ma chanson, et j'avais cette idée depuis longtemps pour cet album, et cette idée de faire une chanson avec ces éléments.
that's pretty much my song and that's the idea i had a long time for this album, and to do a song having these elements.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
d'abord parce que l'europe n'est plus depuis longtemps une relation entre les seuls etats, mais aussi entre leurs peuples.
first, because europe is not just a matter of co-operation between states: it is also about relations between peoples and has long been so.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
d'abord, parce que l'europe n'est plus depuis longtemps une relation entre les seuls États, mais aussi entre leurs peuples.
no-one now imagines that this stage can proceed without european and national parliaments being closely involved. why?
Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
alors déjà partis depuis longtemps vers d'autres endroits où l'actualité est plus dense.
consequently the media have gradually moved on to other places where there is more happening.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ce n' est plus aussi simple depuis longtemps. nous devrons plutôt nous efforcer, dans nos discussions avec les deux communautés, de les amener à un accord.
it is very far from being that simple, rather we are going to have to make concentrated efforts, during talks with both communities, to encourage them to reach an understanding.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 4
Quality:
la protection des travailleurs est depuis longtemps fondée sur l'information et la prévention; c'est plus humain et moins onéreux.
the protection of workers has, for some considerable time, been founded upon information and prevention; that is more humane and less costly.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 4
Quality: