Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
cours de
40 (100%)
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
j'ai cours demain.
i have class tomorrow.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
cours de gym
gym class
Last Update: 2021-02-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cours de gymnastique
gymnastics class
Last Update: 2021-02-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
j' ai toutefois entendu dire que c' est en cours de préparation.
however, as i understand it, one is currently being prepared.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
j’ ai clôturé 251 enquêtes au cours de l’ année.
i closed 251 inquires during the year.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
j' ai lu qu' il continuera à en être ainsi au cours de ce semestre.
i have read that it is also to be a priority during these six months.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
j' ai saisi deux tendances différentes au cours de la discussion dans cette assemblée.
in the discussion here in the chamber, i have identified two distinct trends.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
j'ai course demain
i will soon sleep
Last Update: 2020-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jai beaucoup appris en cours de route.
i learned a lot during the process.
Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
par la suite, j' ai pris part à des débats universitaires au cours de ma carrière politique.
i have spoken in debates at universities subsequently in my political career.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
j' ai soutenu cette idée également au cours de plusieurs votes, notamment, celui du budget.
i have also backed this in votes in connection with the budget, among other things.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
j' ai constaté que l' absence des députés européens était à nouveau importante au cours de la conciliation.
i noted that a good many meps were absent from the conciliation procedure.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
j' ai abordé très directement ces questions avec le gouvernement au cours de la visite dont je viens de parler.
i raised these issues very directly with the government during the visit i just mentioned.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
comme j' ai pu m' en rendre compte au cours de discussions, c' est également un fait reconnu par moscou.
as i have learned from talks i have held, this is also recognised in russia itself.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
monsieur le président, j' ai abordé le sujet suivant au cours de la dernière partie de la session de vendredi.
mr president, i raised the following matter on the friday of the last part-session.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
j’ ai été invité à informer les honorables députés de toute nouvelle évolution au cours de la présidence.
i was invited to inform honourable members as to the further progress during the presidency.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
bonjour hier après midi j ai fais mon inscription pour le cours de aircraft mechanic , j aimerais modifier mon mode de paiement
veuillez indiquer 2 langues différentes
Last Update: 2015-07-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
au cours de ce débat, j' ai entendu des préoccupations vraiment excessives.
i have heard some decidedly excessive views expressed in this debate.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
j' ai signé une lettre hier après-midi, au cours de la réunion du bureau du parlement, informant les assistants de ces aspects.
i signed a letter yesterday afternoon, in the meeting of the bureau of parliament, in which the assistants were informed of this.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: