Ask Google

Results for ressaisisse translation from French to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

English

Info

French

Il faut que le Canada se ressaisisse et vite.

English

Canada needs to get its act together and quickly.

Last Update: 2014-05-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

French

Les chances, c'est que l'Europe se ressaisisse, bien sûr.

English

The chances are that Europe pulls itself together, of course.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

French

Que l'Europe se ressaisisse et vienne en aide aux Nord-Africains - International Crisis Group

English

The European Neighbourhood in Turmoil - International Crisis Group

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

French

Si cela ne peut pas être décidé aujourd'hui, je demanderais que le Bureau se ressaisisse de la question.

English

PRESIDENT. — Mr Langes, I did not say what time we would vote or indeed if we would vote.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

French

Il convient que l'Europe se ressaisisse. Pour sa part, la Commission défendra les actions suivantes ;

English

We must not close our eyes to this; we must accept it as a fact with a view to mitigating its effects or at least making sure that our interests are not overlooked.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

French

Il est primordial que le gouvernement fédéral se ressaisisse et affirme de nouveau, haut et fort, son engagement envers la dualité linguistique.

English

The federal government has to rally its forces and once again assert, loud and clear, its commitment to linguistic duality.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

French

Il est grand temps que notre village planétaire se ressaisisse et se laisse guider par cette saine conviction que la sécurité est globale ou n'est pas.

English

It is high time for our troubled world to be guided by the healthy conviction that security is either comprehensive or non-existent.

Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

French

Changer le centre d'intérêt de l'interrogatoire à un sujet non menaçant jusqu'à ce que le demandeur se ressaisisse.

English

Shift the focus of the questioning to a non-threatening subject until the claimant regains composure

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

French

Il faut que l' Union européenne se ressaisisse et participe beaucoup plus activement aux actions menées en vue de libérer les peuples arabes et de leur apporter un développement social.

English

The EU must think again and be much more active in promoting the freedoms and social development of the Arab peoples.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: MatteoT

French

Il est temps que le Conseil se ressaisisse et exerce pleinement ses responsabilités politiques et qu' aucun organe administratif ne puisse prendre les décisions à sa place.

English

It is time for the Council to get a grip on itself and comply fully with its political responsibilities, preventing any other administrative body from taking its decisions for it.

Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: MatteoT

French

Il serait temps que la France se ressaisisse et donne au monde l'exemple d'une politique réaliste et humaine de lutte contre les drogues.

English

It is high time that France reinvigorates its founding principles so as to present to the world the example of a realistic and humanitarian drug policy.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

French

   - Monsieur le Président, nous sommes certainement tous ravis que la Chine, immense et pauvre, se ressaisisse et se développe.

English

Mr President, we are certainly all delighted that China, huge and poor as it is, is getting its act together and developing.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: MatteoT

French

   - Monsieur le Président, nous sommes certainement tous ravis que la Chine, immense et pauvre, se ressaisisse et se développe.

English

   Mr President, we are certainly all delighted that China, huge and poor as it is, is getting its act together and developing.

Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

French

Il est temps que le Parlement européen se ressaisisse du dossier afin de défendre une vraie protection de la neutralité du Net contre les stratégies oligopolistiques des grands acteurs de l'Internet soutenues par les gouvernements nationaux.

English

It is time for the European Parliament to get back to work on this issue and defend a real protection of Net Neutrality, against oligopolistic strategies of the large Internet actors backed by governments.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

French

Il est urgent que la justice lituanienne se ressaisisse et qu’elle prenne enfin la seule décision logique qui s’impose : une relaxe complète et immédiate.

English

The Lithuanian justice system must urgently take up the case again and come to the only logical conclusion – a complete and immediate acquittal.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

French

Il y avait aussi de quoi être surpris qu’un pays que beaucoup d’observateurs disaient, avant 1941, au seuil de l’effondrement, se ressaisisse de façon aussi impressionnante, mobilise tant d’énergies patriotiques, toutes nations confondues, et y compris dans les Goulags, contre l’envahisseur.

English

It was also amazing to see how a country that, according to the opinion of many observers, was about to collapse before 1941 could recover in such an impressive way and to mobilize in all nations, even in the gulags, so much patriotic energy against the invader.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

French

Et même quand tu les suis pour quelques temps, Dieu dans Sa fidélité te montre que tu es en train de servir un roi rejeté pour que tu te ressaisisses.

English

And even when you follow them for a while, God in His faithfulness shows you that you are serving a rejected king in order for you to pull yourself together.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

French

"Nous ne sommes pas contre un système PNR européen, tant qu'il va de pair avec les garanties de protection des données nécessaires. Il est grand temps que le Conseil se ressaisisse sur la directive sur la protection des données."

English

"We are not against a European PNR system, as long as it goes hand in hand with the necessary data protection safeguards. It is high time that the Council get its act together on the Data Protection Directive."

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT
Warning: Contains invisible HTML formatting

French

En Histoire, l'expérience est là pour indiquer qu'il n'est pas rare qu'une nation qui a perdu une bataille se ressaisisse et inflige à son précédent vainqueur une défaite cuisante. La prophétie avait donc une chance sur 4 ou une sur 5 de se réaliser.

English

The historical experience that a losing nation turns the battle around and defeats its opponent is certainly not rare. Therefore, this prophecy could have been fulfilled by chance perhaps 1 in 4 or 1 in 5 times, but that it was fulfilled is plain for all to see.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

French

Il n’est pas rare de vouloir que la personne se ressaisisse, de lui prodiguer de bons conseils ou d’avancer une foule d’arguments pour lui prouver qu’elle n’a pas de raisons de se sentir déprimée.

English

It can be tempting to give advice and explain to the depressed person that she has no reason to feel depressed and that she should look at the bright side.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK