Ask Google

Results for voye translation from French to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

English

Info

French

kaka voye

English

Kaka voye

Last Update: 2014-03-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

Kaka voye pou u

English

Last Update: 2021-02-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

Voye paw la pito?

English

Voye paw the pito?

Last Update: 2013-05-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

De La Voye (1)

English

Banque Scotia (1)

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

De La Voye (1)

English

Cirque de Soleil (1)

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

Mesi pou bel video sa kew voye pou mw an mwen vreman retrouve m ladan

English

Mesi pou bel video sa kew voye pou mw an mwen vreman finds m ladan

Last Update: 2020-12-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

« Que je voye si elle ne me serait pas bonne ! »

English

"Let me see if it will not fit me."

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

French

Voye aura bien plus d’impact qu’il aurait pu imaginer.

English

It was an impact much greater than he could possibly have realized at the time.

Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

Ce fut la qu'il falut se separer de cesbonnes gens, chercher une autre voye.

English

There is no logic, it's just.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

Des circulaires comme celui-ci étaient distribués avant les visites du cinéaste Teddy Voye dans la petite province du NouveauBrunswick.

English

Handbills like this were distributed in advance of itinerant movie man Teddy Voye’s visits to smalltown New Brunswick.

Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

Tout au long du parcours, les manifestants ont lancé des propos hostiles au Chef de l’État et au Premier Ministre, dénonçant la mauvaise gouvernance et la corruption au sein du gouvernement « Sa Mateli te ye pou nou pa voye l ale », scandaient les manifestants, qui brandissaient des pancartes ou l’on pouvait lire entre autres « nous n’irons pas aux élections avec ce pouvoir » au rythme des bandes de Rara,

English

Throughout the course, the protesters threw hostile about against the Head of State and Prime Minister, denouncing bad governance and corruption in government "Sa Mateli te ye pou nou pa voye l ale," chanted the demonstrators, waving placards on whom one could read among others "we will not go to elections with this power" to the rhythm of Rara bands,

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

French

Dans le dessein de vous préter la main en cette partie du chemin, que vous avés à faire, où faute de lumière, il est impossible de suivre la veritable voye, je m'estendray plus que les Philosophes n'ont fait, sur cette troisième Clef, ou du moins je suivray par ordre ce qu'ils ont dit sur ce sujet, si confusement, que sans une inspiration du Ciel, ou sans le secours d'un fidele amy, on demeure indubitablement dans ce Dedale, sans pouvoir en trouver une issuë heureuse.

English

With a design to lend you a hand in this part of the way, which you have to go, and where for want of Light it is impossible to know the true road, I will enlarge myself more than others have done on this Third Key; or at least I will follow in an order, that which they have treated so confusedly, that without the inspiration of Heaven, or without the help of a faithful friend, one remains undoubtedly in this labyrinth, without being able to find a happy deliverance from thence.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

Je vous ay conduit par la droite voye, sans aucun detour; et si vous avés bien remarqué la route que je vous ay tracée, je m'asseure que vous irés droit au but, sans vous égarer. Sçachez moy bon gré du dessein, que j'ay eu de vous épargner mille travaux, et mille peines, que j'ay essuyé moy-même dans ce penible voyage, faute d'un secours pareil à celuy que je vous donne dans cette lettre, qui part d'un coeur sincere, et d'une tendre affection pour tous les veritables enfans de la science.

English

I have conducted you by the straight way without any winding; and if you have well minded the road which I have pointed out to you, I am sure that you will go straight to the end without straying. Take this in good part from me, in the design which I had of sparing you a thousand labours and a thousand troubles, which I myself have undergone in this painful journey for want of an assistance such as this is, which I give you from a sincere heart and a tender affection for all the true sons of science.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

— Ha ! que cela est joli ! reprit la princesse ; comment faites-vous ? Donnez-moy que je voye si j’en ferois bien autant. »

English

"Ha!" said the Princess, "this is very pretty; how do you do it? Give it to me. Let me see if I can do it."

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

French

Je ne vous parle pas seulement plus intelligiblement qu'aucun Philosophe n'a fait, mais aussi je vous revéle tout ce qu'il y a de plus essentiel dans la pratique de nostre art: si vous medités là dessus, si vous vous appliqués à le bien comprendre; mais sur tout, si vous travaillés sur les lumieres que je vous donne; je ne doute nullement que vous n'obteniés ce que vous cherchés; et si vous ne parvenés à ces connoissances par la voye que je vous marque, je suis bien asseuré que difficilement vous arriverez à vôtre but, par la seule lecture des Philosophes.

English

25. I not only speak to you more intelligibly than any philosopher before has done, but I also reveal to you the most essential point in the Practice; if you meditate thereon, and apply yourself to understand it well; but above all, if you work according to those lights which I give you, you may obtain what you seek for. 26. And if you come not to these knowledges by the way which I have pointed out to you, I am very well assured that you will hardly arrive at your design by only reading the philosophers.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

Au cours de la guerre de Sept Ans, face à l'éventualité grandissante de voir le Canada passer aux mains de l'Angleterre, un mémoire anonyme propose de transplanter l'ensemble de la population canadienne (estimée à 60 000 personnes) en Louisiane. Plusieurs avantages justifient cette solution : augmenter la population de la Louisiane afin d'en faire une colonie capable de contenir celles des Anglais, cultiver des denrées qu'on ne trouve pas dans la métropole et créer de nouveaux liens commerciaux. Le rédacteur du document sent bien que le déplacement de la population peut être une entreprise difficile et déclare que cette transmigration ne doit pas être l'ouvrage de la violence, elle ne réussira jamais que par la voye de la persuasion.

English

During the Seven Years' War, with the growing likelihood that Canada would fall into the hands of the English, an anonymous report suggested that the whole of Canada's population (estimated at 60,000 people) be relocated to Louisiana. It was a solution that offered a number of advantages: the increase in population would turn Louisiana into a colony capable of holding its own against the English, it would also allow the cultivation of produce not available in the home country, and it would create new trade relations. The author of the document was well aware that such a displacement of the population would be a difficult venture, declaring that "this transmigration must not be achieved through violence, it can only succeed by means of persuasion."

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

French

Hocquart écrivait tristement en 1744: «je suis aujourd’huy dans la nécessité de faire faire par oëconomie les Exploitations, cela Est embarrassant, et d’abandonner la voye d’entreprise faute de gens habiles et solvables».

English

As Hocquart dejectedly stated in 1744: “Today I find myself obliged to have the exploitations [of the forests] undertaken economically, that is embarrassing, and to abandon the means of private enterprise for lack of skilled and solvent people.”

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

J'ay erré plusieurs années dans le chemin qui reste à faire, pour arriver à la fontaine misterieuse, où le Roy se baigne, se rajeunit, et reprend une nouvelle vie exempte de toutes sortes d'infirmités; il faut que vous sachiés outre cela purifier, échaufer, et animer ce bain Royal: c'est pour vous preter la main dans cette voye secrete, que je me suis estendu sur la troisieme Clef, où toutes ces operations sont deduites.

English

Besides this you must know how to purify, to heal, and to animate the royal bath; it is to lend you a hand in this secret way that I have expatiated under the Third Key, where all those operations are described.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

Dans son texte, Montaigne hiérarchise le mal en opposant le cannibalisme de vengeance des Indiens à la coutume cruelle des Portugais d’ensevelir un prisonnier jusqu’à la ceinture avant de le percer de flèches et de pendre le cadavre. Il avance ainsi qu’un discours de vérité procède d’une relativisation du massacre afin de dépasser la «voix commune» par la «voye de la raison».

English

In this work, Montaigne set out a hierarchy of different evils, opposing the Native Americans’ cannibalism, associated with revenge, and the cruel Portuguese custom of burying a prisoner up the waist, before shooting him full of arrows, and then hanging his body. Accordingly, he asserted that truthful discourse is based on putting massacres into perspective, in order to transcend the “voix commune” (“common voice” or voice of the people, of our passions), through the “voye de la raison,” the voice of reason.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

Aux habitants, il conseille de se soumettre aux Britanniques ou de se retirer sur le territoire à l’ouest du Mississipi. Subséquemment, les Canadiens acceptent de vendre 8000 livres de blé à la garnison de Détroit qui en a grand besoin. Le31octobre, Pondiac écrit à Gladwin: «Mon Frère, Laparole que mon père a envoyée pour faire la paix je l’accepte tous mes jeunes gens ont enterres leurs hachètes, je pense que tu oubliras les mauvaises choses qui sont passées il y a quelque temps, de meme j’oublirai ce que tu peut m’aviser faire pour ne penser que de bonne, moi, les Saulteurs, les Hurons, nous devons t’aller parler quand tu nous demanderas, fais nous la réponse, je t’envoyes le conseil afin que tu le voye, si tu es bien comme moi tu me feras réponse.

English

Subsequently the Canadians agreed to sell 8,000 pounds of wheat to the Detroit garrison who were in great need. On 31October Pontiac wrote to Gladwin: “My Brother, the word that my father has sent to make peace I accept; all of my young men have buried their hatchets.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK