Ask Google

Results for qui lecture faite translation from French to Greek

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Greek

Info

French

Premièrement, un certain nombre de nouvelles dispositions ont été acceptées sans modifications après la première lecture faite par le Parlement européen.

Greek

Πρώτον, πολλές νέες διατάξεις έγιναν δεκτές σε πρώτη ανάγνωση από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ως έχουν.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Je voudrais ajouter ceci: la lecture faite de l' article 255 du traité est une lecture qui doit être également liée au principe de subsidiarité.

Greek

Θα επιθυμούσα ωστόσο να προσθέσω το εξής: η σωστή ερμηνεία του άρθρου 255 της Συνθήκης είναι μία ερμηνεία η οποία θα πρέπει επίσης να συνδέεται με την αρχή της επικουρικότητας.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:

French

Cet amendement établit un lien avec la lecture faite par le Conseil de la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil, de la Commission, concernant les services de transport de voyageurs par chemin de fer et par route.

Greek

Η τροπολογία αυτή δημιουργεί συσχέτιση με την ανάγνωση από το Συμβούλιο της πρότασης της Επιτροπής για κανονισμό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις δημόσιες επιβατικές σιδηροδρομικές και οδικές μεταφορές.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Dans l'état actuel des choses, la seconde lecture faite par le Parlement en application des traités est considérée par les autres institutions comme un désagrément qu'il faut autant que possible ignorer.

Greek

συνταξιούχων και ελεύθερων επαγγελματιών — δεν ανταποκρίνεται σε καμία περίπτωση στις δημοκρατι­κές διεκδικήσεις.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Recommandation pour la deuxième lecture, faite au nom de la commission économique, monétaire et de la politique industrielle (A4-0095/95), concernant la position commune

Greek

Η πρώτη είναι η έγκριση της σύμβασης για την Europol και η δεύτερη η πλήρης εφαρμογής των συμφωνιών του Schengen.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Dressé le 5 septembre 1984 à 14 heures 40 sur la déclaration du père de l’enfant, qui lecture faite et invité à lire l’acte, a signé avec Nous Fernand LOMBARD Maire de Cavaillon (Vaucluse) Officier d’Etat Civil

Greek

Το παρόν συνετάγη στις 5 Σεπτεμβρίου, 1984, στις 14:40 με δήλωση του πατέρα του παιδιού, ο οποίος αφού έγινε ανάγνωση και κλήθηκε να διαβάσει την πράξη, υπέγραψε μαζί μας εμού του Φερναν ΛΟΜΠΑΡ (Fernand LOMBARD) δήμαρχου του (Καβαγιόν (Βωκλύζ) (Cavaillon Vaucluse) και Υπάλληλου του Ληξιαρχείου

Last Update: 2012-11-06
Usage Frequency: 3
Quality:

French

Recommandation pour la deuxième lecture, faite au nom de la commission de la culture, de la jeunesse, de l'éducation et des médias (A4-0128/95), concernant la position commune arrêtée par le Conseil (C4-0148/95 — 94/ 0199(COD)) en vue de l'adoption de la décision du Parle ment européen et du Conseil établissant 1996 «Année européenne de l'éducation et de la formation tout au long de la vie» (Rapporteur: M"" Heinisch)

Greek

Η διάκριση μεταξύ ήπιων και σκληρών ναρκωτικών είναι ανόητη. Πρέπει να θέσουμε ένα φιλόδοξο στόχο που θα αποβλέπει στο μέλλον για να αποτρέ­ψουμε τα παιδιά και τους νέους από τα ναρκωτικά.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

Recommandation pour la deuxième lecture, faite au nom de la commission du développement et de coopération (A4-0137/95), concernant la position commune du Conseil (C4-0034/95 - 00/0500(SYN)) sur la proposition de règle ment du Conseil concernant des actions dans le domaine des forêts tropicales (Rapporteur: M"" van Putten)

Greek

Η διαπαιδαγώγηση πρέπει να λάβει εκ νέου ένα γενικό και θετικό χαρακτήρα. Μια άθλια κοινωνία είναι μια άθλια κοινωνία.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

Recommandation pour la deuxième lecture, faite au nom de la commission juridique et des droits de citoyens (A4-0120/95), concernant la position commune arrêtée par le Conseil (C4-0051/95 - 00/0287(COD)) en vue de l'adoption de la directive du Parlement européen et du Conseil relative à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données (Rapporteur: M. Medina Ortega)

Greek

Οι συμφωνίες του Schengen πρέπει επίσης να εφαρμοστούν πλήρως και οριστικά και η στάση της γαλλική κυβέρνησης εν προκειμένω είναι εντελώς απαράδεκτη, όμως και η ολλανδική κυβέρνηση πρέπει να αντιληφθεί ότι η ανεκτική στάση όσον αφορά τα ήπια ναρκωτικά αποτελεί ένα αγκάθι στα μάτια εκείνων που αντιστέκονται στη διασυνοριακή συνεργασία.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Monsieur le Président, nous ne nous attendions pas à trouver, sous la signature de M. Sainjon, des propos qu' aurait pu tenir Lord Brittan, car lecture faite de ce rapport, que reste-t-il des délocalisations? Bien peu de chose.

Greek

Κύριε Πρόεδρε, δεν αναμέναμε να βρούμε, κάτω από την υπογραφή του κ. Saijon δηλώσεις οι οποίες μπορούσαν να έχουν γίνει από τον Λόρδο Brittan, καθώς μετά από την ανάγνωση της έκθεσης αυτής, τι μένει από τις μετεγκαταστάσεις; Πολύ λίγα πράγματα.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:

French

La Turquie doit montrer sur le plan pratique que, indépendamment de la lecture faite de la situation en Arménie, si elle veut entamer les négociations avec l' Union européenne et devenir membre de l' Union européenne, elle se verra évidemment obligée de respecter tout le cadre de bons rapports que l' Union européenne entretient avec l' Arménie.

Greek

Η Τουρκία οφείλει να αποδείξει στην πράξη ότι σε περίπτωση που επιθυμεί να ξεκινήσει διαπραγματεύσεις με την Ευρωπαϊκή Ένωση και εάν θέλει να γίνει μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, θα υποχρεωθεί προφανώς, ανεξαρτήτως της αντίληψης που έχει για την κατάσταση στην Αρμενία, να συμμορφωθεί με το συνολικό πλαίσιο των καλών σχέσεων που έχει οικοδομηθεί ανάμεσα στην Ευρωπαϊκή Ένωση και την Αρμενία.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:

French

Amendements 2, 8 et 9. Le 6e considérant et le paragraphe 1, point 8), 3 bis stipulent que la date d’ouverture du marché pour les services internationaux de transport de voyageurs est fixée au 1er janvier 2010. Cette disposition est contraire à la position du Parlement européen, qui propose d’ouvrir le marché en 2008 pour les services de transports ferroviaires internationaux de voyageurs, et en 2012 pour les services nationaux.Amendement 4. Cet amendement établit un lien avec la lecture faite par le Conseil de la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil, de la Commission, concernant les services de transport de voyageurs par chemin de fer et par route. L’établissement d’un tel lien n’a plus de raison d’être, puisque le Conseil est parvenu à un accord politique sur cette proposition le 9 juin 2006.

Greek

4.2 Τροπολογίες του ΕΚ που απορρίφθηκαν από την Επιτροπή και δεν ενσωματώθηκαν στην κοινή θέσηΤροπολογίες 2, 8 και 9. Στην αιτιολογική σκέψη 6 και στην παράγραφο 1 σημείο 8 3α) ορίζεται ως κατάλληλη ημερομηνία για το άνοιγμα της αγοράς υπηρεσιών διεθνών μεταφορών επιβατών η 1η Ιανουαρίου 2010, σε αντίθεση προς τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που είχε προτείνει να ανοίξει η αγορά για τις διεθνείς σιδηροδρομικές μεταφορές επιβατών το 2008 και για τις εγχώριες μεταφορές το 2012.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK