From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ces't la vie
ces't life
Last Update: 2013-04-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jusqu'à ce que la vie nous sépare
in latinum cibum
Last Update: 2013-12-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
applet du jeu de la vie de conwayname
משחק החיים של conwayname
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
qu'est-ce que vous faites dans la vie ?
מה את עושה בחיים?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
la vie est pleine de hauts et de bas.
החיים מלאֵי עליות ומורדות.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
afin que quiconque croit en lui ait la vie éternelle.
למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je me demande si la vie existe sur d'autres planètes.
אני שואל את עצמי אם יש חיים בכוכבי לכת אחרים.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
celui qui n'ose pas demander n'arrivera à rien dans la vie.
מי שלא מעז לשאול לא יגיע לשום דבר בחיים.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie!
ואתם אינכם אבים לבוא אלי להיות לכם חיים׃
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
l'ignorance et l'erreur sont nécessaires à la vie comme le pain et l'eau.
בורות וטעות חיוניים לחיים כמו לחם ומים.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
en elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes.
בו היו חיים והחיים היו אור בני האדם׃
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pour nous chaque jour se ressemble et la mort est devenue la norme et la vie l'exception.
בימים אלה, שדומים כולם זה לזה, המוות הוא השגרה ואילו החיים הם החריג.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
est-ce que le caractère sacré de la vie m'est devenu moins sacré ?
האם קדושת החיים היא כעת ערך מקודש פחות מבחינתי?
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: