Ask Google

Results for traiterons translation from French to Persian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Persian

Info

French

Nous vous traiterons équitablement.

Persian

قصد داريم باهاتون عادلانه رفتار کنيم

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Et vous traiterons en conséquence.

Persian

تصميماتمون رو درباره اينکه چيکاربايدبکنيم،ميگيريم...

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Un informateur, très renseigné sur ceux avec qui nous traiterons.

Persian

که اطلاعات زيادي در مورد بازيگران اصلي اين معامله، داره

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Nous remettrons nos rapports et nous traiterons avec... - Les gars de Hoover.

Persian

مايهگزارشمينويسيموميديم به...

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels?

Persian

آيا با تسليم‌شدگان چون مجرمان رفتار مى‌كنيم؟

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels?

Persian

آیا فرمانبرداران را همچون گناهکاران یکسان می‌شماریم؟! [[«الْمُسْلِمِینَ»: فرمانبرداران. تسلیم شوندگان فرمان یزدان (نگا: انعام / 163، اعراف / 126، یونس / 72).]]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels?

Persian

آیا مؤمنان را همچون مجرمان قرار می‌دهیم؟!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels?

Persian

آیا ما تسلیم شدگان [به فرمان ها و احکام خود] را چون مجرمان قرار می دهیم؟

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels?

Persian

آیا مسلمانان را همانند گناهکاران می‌شماریم؟

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels?

Persian

آیا هرگز اهل اسلام را با کافران بدکار یکسان قرار می‌دهیم؟

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels?

Persian

آیا گردانیم مسلمانان را چون گنهکاران‌

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels?

Persian

پس آيا فرمانبرداران را چون بدكاران قرار خواهيم داد؟

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels?

Persian

پس آيا ما مطيعان را چون بدكاران قرار مى‌دهيم

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels?

Persian

پس آيا مسلمانان- گردن‌نهادگان- را همچون بزهكاران مى‌سازيم- يكسان و برابر-؟!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels?

Persian

پس آیا فرمانبرداران را چون مجرمان و (نافرمانان) قرار خواهیم داد؟

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Traiterons-Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre? ou traiterons-Nous les pieux comme les pervers?

Persian

آيا كسانى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده‌اند، همانند مفسدان در زمين مى‌كنيم، يا پرهيزكاران را چون فاجران قرار مى‌دهيم

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Traiterons-Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre? ou traiterons-Nous les pieux comme les pervers?

Persian

آيا كسانى را كه ايمان آورده‌اند و كارهاى شايسته كرده‌اند، همانند فسادكنندگان در زمين قرار خواهيم داد؟ يا پرهيزگاران را چون گناهكاران؟

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Traiterons-Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre? ou traiterons-Nous les pieux comme les pervers?

Persian

آیا (با حکمت و عدالت ما سازگار است) کسانی را که ایمان می‌آورند و کارهای شایسته انجام می‌دهند، همچون تباهکاران (و فساد پیشگان در زمین) بشمار آوریم؟ و یا این که پرهیزگاران را با بزهکاران برابر داریم؟ [[«الْفُجَّارِ»: جمع فاجِر، کسانی که از حدود و ثغور قوانین شرعی تجاوز می‌کنند و آشکارا به فسق و فجور می‌پردازند. «أَمْ»: این واژه متضمّن معنی دو حرف است: (بَلْ) که برای انتقال از سخنی به سخن دیگر، و (أ) همزه استفهام انکاری است. یعنی مگر ممکن است اَشرار و بدان، با اخیار و خوبان یکسان بشمار آیند؟ هرگز.]]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Traiterons-Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre? ou traiterons-Nous les pieux comme les pervers?

Persian

آیا ما آنان را که ایمان آورده و به اعمال نیکو پرداختند مانند مردم (بی ایمان) مفسد در زمین قرار می‌دهیم؟ یا مردمان با تقوا و خداترس را مانند فاسقان بدکار قرار می‌دهیم (و مانند آنان جزا خواهیم داد).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Traiterons-Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre? ou traiterons-Nous les pieux comme les pervers?

Persian

آیا کسانی را که ایمان آورده و کارهای شایسته انجام داده‌اند همچون مفسدان در زمین قرار می‌دهیم، یا پرهیزگاران را همچون فاجران؟!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK