Results for amalekiter translation from German to Albanian

German

Translate

amalekiter

Translate

Albanian

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Albanian

Info

German

und da saul kam zu der amalekiter stadt, machte er einen hinterhalt am bach

Albanian

sauli erdhi në qytetin e amalekut dhe zuri pritë në luginë.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der gebaliter, ammoniter und amalekiter, die philister samt denen zu tyrus;

Albanian

gebali, amoni dhe amaleku, filistia me banorët e tiros;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da schlug saul die amalekiter von hevila an bis gen sur, das vor Ägypten liegt,

Albanian

sauli i mundi amalekitët nga havilahu deri në shur, që ndodhet përballë egjiptit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

also errettete david alles, was die amalekiter genommen hatten, und seine zwei weiber;

Albanian

kështu davidi rimori të gjitha ato që amalekitët kishin marrë me vete; davidi gjeti edhe dy gratë e tij.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und er sammelte zu sich die kinder ammon und die amalekiter und zog hin und schlug israel und nahm ein die palmenstadt.

Albanian

egloni mblodhi rreth vetes bijtë e amonit dhe të amalekut, dhe u nis e mundi izraelin; dhe pushtoi qytetin e palmave.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und griff agag, der amalekiter könig, lebendig, und alles volk verbannte er mit des schwertes schärfe.

Albanian

ai e zuri të gjallë agagun, mbretin e amalekitëve, dhe vendosi shfarosjen e të gjithë popullit, duke i vrarë me shpatë.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da kamen die amalekiter und kanaaniter, die auf dem gebirge wohnten, herab und schlugen und zersprengten sie bis gen horma.

Albanian

atëherë amalekitët dhe kananejtë, që banonin mbi këtë mal, zbritën poshtë, i thyen dhe i vunë përpara deri në hormah.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da nun david des dritten tages kam gen ziklag mit seinen männern, waren die amalekiter eingefallen ins mittagsland und in ziklag und hatten ziklag geschlagen und mit feuer verbrannt

Albanian

kur davidi dhe njerëzt e tij arritën në tsiklag ditën e tretë, amalekitët kishin kryer një plaçkitje në negev dhe në tsiklag; kishin pushtuar tsiklagun dhe i kishin vënë zjarrin;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

so wohnen die amalekiter im lande gegen mittag, die hethiter und jebusiter und amoriter wohnen auf dem gebirge, die kanaaniter aber wohnen am meer und um den jordan.

Albanian

amalekitët banojnë në krahinën e negevit; hitejtë, gebusejtë dhe amorejtë banojnë përkundrazi në krahinën malore, ndërsa kananejtë banojnë pranë detit dhe gjatë jordanit".

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

denn die amalekiter und kanaaniter sind vor euch daselbst, und ihr werdet durchs schwert fallen, darum daß ihr euch vom herrn gekehrt habt, und der herr wird nicht mit euch sein.

Albanian

para jush në fakt ndodhen amalekitët dhe kananejtë, dhe ju do të rrëzoheni nga shpatat e tyre; sepse jeni larguar nga rruga e zotit, zoti nuk do të jetë me ju".

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

david aber zog hinauf samt seinen männern und fiel ins land der gessuriter und girsiter und amalekiter; denn diese waren von alters her die einwohner dieses landes, wo man kommt gen sur bis an Ägyptenland.

Albanian

davidi dhe njerëzit e tij niseshin dhe bënin plaçkitje në vendin e geshuritëve, të girzitëve dhe të amalekitëve; këto popullata banonin prej kohëve të vjetra në këtë vend duke u shtrirë nga shuri deri në vendin e egjiptit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darnach wandten sie um und kamen an den born mispat, das ist kades, und schlugen das ganze land der amalekiter, dazu die amoriter, die zu hazezon-thamar wohnten.

Albanian

pastaj u kthyen pas dhe erdhën në en-mishpat (që është kadeshi), plaçkitën tërë territorin e amalekitëve si dhe të amorejve që banonin në hatsacon-tamar.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

saul antwortete samuel: habe ich doch der stimme des herrn gehorcht und bin hingezogen des wegs, den mich der herr sandte, und habe agag, der amalekiter könig, gebracht und die amalekiter verbannt;

Albanian

sauli i tha samuelit: "por unë iu binda zërit të zotit, plotësova misionin që zoti më kishte ngarkuar, solla agagun, mbretin e amalekut, dhe caktova për shfarosje amalekitët.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

so zieh nun hin und schlage die amalekiter und verbanne sie mit allem, was sie haben; schone ihrer nicht sondern töte mann und weib, kinder und säuglinge, ochsen und schafe, kamele und esel!

Albanian

tani shko, godit amalekun dhe cakto shfarosjen e të gjitha gjërave që ai ka pa pasur fare mëshirë për të, por vrit burra dhe gra, fëmijë dhe foshnja gjiri, lopë e dhen, deve dhe gomarë".

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,911,669,396 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK