Results for auferstehung translation from German to Croatian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Croatian

Info

German

auferstehung

Croatian

uskrsnuće

Last Update: 2014-02-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

damit ich gelange zur auferstehung der toten.

Croatian

ne bih li kako, suoblièen smrti njegovoj, prispio k uskrsnuæu od mrtvih.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

ist die auferstehung der toten nichts, so ist auch christus nicht auferstanden.

Croatian

ako nema uskrsnuæa mrtvih, ni krist nije uskrsnuo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

also auch die auferstehung der toten. es wird gesät verweslich, und wird auferstehen unverweslich.

Croatian

tako i uskrsnuæe mrtvih: sije se u raspadljivosti, uskršava u neraspadljivosti;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

sintemal durch einen menschen der tod und durch einen menschen die auferstehung der toten kommt.

Croatian

doista po èovjeku smrt, po Èovjeku i uskrsnuæe od mrtvih!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

martha spricht zu ihm: ich weiß wohl, daß er auferstehen wird in der auferstehung am jüngsten tage.

Croatian

a marta mu odgovori: "znam da æe uskrsnuti o uskrsnuæu, u posljednji dan."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia
Warning: Contains invisible HTML formatting

German

(sie verdroß, daß sie das volk lehrten und verkündigten an jesu die auferstehung von den toten)

Croatian

ozlovoljeni što uèe narod i navješæuju - u isusu - uskrsnuæe od mrtvih;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

daß christus sollte leiden und der erste sein aus der auferstehung von den toten und verkündigen ein licht dem volk und den heiden.

Croatian

da æe krist trpjeti i da æe on, prvouskrsli od mrtvih, svjetlost navješæivati narodu i poganima."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia
Warning: Contains invisible HTML formatting

German

in der auferstehung werden sie weder freien noch sich freien lassen, sondern sie sind gleichwie die engel gottes im himmel.

Croatian

ta u uskrsnuæu niti se žene niti udavaju, nego su kao anðeli na nebu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

da traten die sadduzäer zu ihm, die da halten, es sei keine auferstehung; die fragten ihn und sprachen:

Croatian

doðu k njemu saduceji, koji vele da nema uskrsnuæa, i upitaju ga:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

denn sie können hinfort nicht sterben; denn sie sind den engeln gleich und gottes kinder, dieweil sie kinder sind der auferstehung.

Croatian

zaista, ni umrijeti više ne mogu: anðelima su jednaki i sinovi su božji jer su sinovi uskrsnuæa."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia
Warning: Contains invisible HTML formatting

German

außer um des einzigen wortes willen, da ich unter ihnen stand und rief: Über die auferstehung der toten werde ich von euch heute angeklagt.

Croatian

osim možda one jedne rijeèi koju doviknuh meðu njima stojeæi: zbog uskrsnuæa mrtvih sudi mi se danas pred vama!"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia
Warning: Contains invisible HTML formatting

German

hat er's zuvor gesehen und geredet von der auferstehung christi, daß seine seele nicht dem tode gelassen ist und sein fleisch die verwesung nicht gesehen hat.

Croatian

unaprijed je vidio i navijestio uskrsnuæe kristovo: nije ostavljen u podzemlju niti mu tijelo truleži ugleda.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

(denn die sadduzäer sagen: es sei keine auferstehung noch engel noch geist; die pharisäer aber bekennen beides.)

Croatian

jer saduceji vele da nema uskrsnuæa, ni anðela, ni duha, a farizeji sve to priznaju.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

da sie hörten die auferstehung der toten, da hatten's etliche ihren spott; etliche aber sprachen: wir wollen dich davon weiter hören.

Croatian

kad èuše "uskrsnuæe od mrtvih", jedni se stadoše rugati, a drugi rekoše: "još æemo te o tom slušati!"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia
Warning: Contains invisible HTML formatting

German

da aber paulus wußte, daß ein teil sadduzäer war und der andere teil pharisäer, rief er im rat: ihr männer, liebe brüder, ich bin ein pharisäer und eines pharisäers sohn; ich werde angeklagt um der hoffnung und auferstehung willen der toten.

Croatian

pavao je znao da su oni dijelom saduceji, a dijelom farizeji pa povika u vijeæu: "braæo, ja sam farizej, sin farizeja. sudi mi se zbog nade, uskrsnuæa mrtvih."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,727,402,055 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK