Ask Google

Results for größeneinsparungen translation from German to Czech

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Czech

Info

German

(+) Geringere Größeneinsparungen: Höhere Verbraucherpreise

Czech

(+) Nižší úspory z rozsahu: vyšší cena pro spotřebitele

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

keine Größeneinsparungen aufgrund der kleinen Märkte;

Czech

vzhledem k omezeným trhům je nemožné dosahovat úspor z rozsahu;

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Fragmentierung des Binnenmarkts, Verhinderung von Größeneinsparungen und folglich steigende Kosten;

Czech

fragmentace vnitřního trhu bránící dosahovat úspor z rozsahu a zvyšující náklady;

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Die neuen Finanzierungsstrukturen sollen den Partnern das Verständnis der einschlägigen Vorschriften erleichtern und Größeneinsparungen ermöglichen.

Czech

Tato nová struktura financování umožní všem partnerům lépe pochopit příslušná pravidla a dosáhnout úspor z rozsahu.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Der neue Plan wird Größeneinsparungen sowie zusätzliche und wirksamere Dienstleistungen für die Unternehmen und Nutzer ermöglichen.

Czech

Nový plán nabídne úspory z rozsahu a rovněž další a účinnější služby provozovatelům a uživatelům v ES.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Die einheitliche Beihilfesoll dagegen aufgrund von Größeneinsparungen, die durch den Anstieg des Versandvolumens ermöglicht wurden, nicht wesentlichansteigen.

Czech

Oproti tomu, podpora vztažená na jednotku by neměla býtpříliš zvyšována, z důvodu úspor vzniklých v důsledku zvýšeníobjemu dodávek.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Auch die internen Synergien bei der Verwaltung der Fazilität sind ganz beträchtlich, denn der gemeinsame Rückgriff auf eine Agentur wird zu Größeneinsparungen beitragen.

Czech

Vnitřní synergie pro řízení nástroje jsou také důležité: využívání společné agentury napomůže dosažení úspor z rozsahu.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Die EU sollte eine ähnliche Frequenznutzung durch andere ITU-Mitglieder außerhalb der EU fördern, um bestehende Größeneinsparungen zu steigern.

Czech

EU by měla podpořit podobná využívání pásem i v dalších členských státech ITU mimo EU, aby se zvýšily stávající úspory z rozsahu.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Die Verbraucher kämen in den Genuss breiter verfügbarer Dienste in Bezug auf Fahrsicherheit und Komfort, sowie niedrigerer Preise dank Größeneinsparungen.

Czech

Spotřebitelé by pak těžili z širší dostupnosti služeb souvisejících s bezpečností a pohodlím při řízení vozidla a z nižších cen daných úsporami z rozsahu.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

SESAR wird außerdem zu erheblichen Größeneinsparungen führen, da Entwicklungs­projekte rationeller durchgeführt und die Vereinheitlichung und Interoperabilität der installierten Systeme vorangetrieben werden.

Czech

Navíc k úsporám velikého rozsahu přinese SESAR díky racionalizaci projektů vývoje a sjednocením a zvýšenou interoperabilitou zavedených systémů.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Sie werden zusätzliche Größeneinsparungen, eine bessere Versorgung ländlicher Gebiete sowie zusätzliche und wirksamere Dienstleistungen für die Unternehmen und Nutzer ermöglichen.

Czech

Tyto podmínky umožní nabízet další úspory z velikosti, lepší pokrytí venkovských oblastí a také další a účinnější služby v ES pro operátory a uživatele.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Angesichts der sich in hohem Maß ergänzenden Fachkenntnisse entstehen Größeneinsparungen, was die Wahrscheinlichkeit erhöht, dass Technologiedemonstrations­systeme zeitnah fertig gestellt werden können.

Czech

Vysoká komplementarita odborných dovedností vyústí v úspory z rozsahu a zvýší pravděpodobnost včasného vyhotovení technologických demonstrátorů.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Bei eCall als Sonderausstattung wären die Größeneinsparungen aber geringer, was die Preise steigern und die Nachfrage und Verbreitung und somit den Nutzen verringern würde.

Czech

Avšak úspory z rozsahu budou v případě systému eCall jako volitelné výbavy nižší, zvýší jeho cenu a sníží poptávku a rozšíření, a tím i jeho přínosy.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Projektorientierte, kurzfristige Technologieentwicklungszyklen können die Interoperabilität von Grid-Infrastrukturen untergraben und dadurch eine fachübergreifende Zusammenarbeit sowie Größeneinsparungen behindern.

Czech

Krátké vývojové cykly technologií vyplývající z projektů by mohly podkopat interoperabilitu infrastruktur sítí grid, a ohrozit tak interdisciplinární spolupráci a úspory z rozsahu.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Dadurch können die Risiken gemeinsam getragen und Größeneinsparungen bei der Erforschung innovativer Lösungen und übertragbarer Komponenten für die Innovation und das Aufgreifen vorbildlicher Praktiken erzielt werden.

Czech

Umožní se tak sdílení rizik a využití úspor z rozsahu při zkoumání inovačních řešení a replikovatelných stavebních bloků pro inovaci a sdílení osvědčených postupů.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Nur in einem vorhersehbaren Geschäftsumfeld können die für die Einführung solcher Dienste notwendigen Investitionen in die Geräteherstellung und Entwicklung von Diensten getätigt und die entsprechenden Größeneinsparungen erzielt werden.

Czech

Pouze předvídatelné prostředí může přinést investice do výroby zařízení a rozvoje služeb, a pomoci tak dosáhnout úspor z rozsahu, které jsou nezbytné k uvedení služeb na trh.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Verschiedene grenzüberschreitende Dienste können durch Maßnahmen einzelner Mitgliedstaaten nicht so kohärent geregelt bzw. behandelt werden, dass Größeneinsparungen möglich würden.

Czech

Existuje řada přeshraničních služeb, které nelze podrobit jednotné regulaci nebo při jejichž poskytování nelze dosáhnout úspor z rozsahu na základě opatření členského státu.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Außerdem würde dadurch die Übertragung der Rechte erleichtert und zur effizienten Frequenznutzung ermuntert, was wiederum einer groß angelegten Innovation und Größeneinsparungen förderlich wäre.

Czech

Rovněž by se tím zjednodušila změna vlastnictví a podpořilo účinné využívání, čímž se usnadní inovace ve velkém měřítku a úspory z rozsahu.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Die Nutzung der Vorteile dieses Binnenmarktes hängt davon ab, ob die Unternehmen dank einer verlässlichen und einheitlichen Regulierungspraxis tatsächlich Größeneinsparungen realisieren können.

Czech

Využití výhod tohoto vnitřního trhu závisí na schopnosti podniků využívat úspory z rozsahu prostřednictvím stabilní a důsledné regulační praxe.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Das Tätigwerden der Gemeinschaft wird eine Rationalisierung der Programme für die Entwicklungsarbeiten und eine umfassende Interoperabilität der in Dienst gestellten Systeme ermöglichen, was erhebliche Größeneinsparungen mit sich bringen wird.

Czech

Zásah Společenství umožní racionalizaci vývojových programů a rozsáhlou interoperabilitu zaváděných systémů, které povedou k významným úsporám.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK