Ask Google

Results for kaufpreiszahlung translation from German to French

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

French

Info

German

Höhe des Kaufpreises und Sicherheit der Kaufpreiszahlung

French

le montant du prix de vente et la sûreté du paiement du prix;

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Die Lieferung der Spülmaschine und die Kaufpreiszahlung erfolgten vereinbarungsgemäß.

French

Putz, moyennant des frais de livraison.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Nach den beanstandeten ungarischen Bestimmungen g ilt die Bedingung der Kaufpreiszahlung nur für die Vorsteuer.

French

Selon les dispositions de la législation hongroise en cause, la condition du règlement financier s'applique uniquement à la TVA en amont.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Die gerichtliche Klage betreffe nicht die Warenlieferung in Frankreich, sondern gerade die Kaufpreiszahlung.

French

L'Arrondissementsrechtbank rejette l'analyse de l'entreprise Émaillerie Alsacienne, selon laquelle ses conditions générales d'achat seraient applicables.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Vielmehr kann man sich auch ein weiterhin einheitliches Rechtsgeschäft vorstellen, das unbedingt abgeschlossen, aber auf bedingte Eigentumsübertragung gerichtet ist. Eine dogmatische Erklärung könnte man schliesslich auch in der Weise vornehmen, dass kraft Parteiautonomie die Kaufpreiszahlung zum Tatbestandsmerkmal des Eigentumsüberganges erhoben wird.

French

La jurisprudence a cependant le plus souvent refusé de reconnaître la validité de cette clause dans ce cas très important (137)« La clause peut seulement être invoquée aux conditions restrictives qui sont celles de l'action en rescision de la clause résolutoire expresse et de l'action en restitution dans la vente au comptant (138).

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Bei dem ersten Aspekt geht es im Wesentlichen darum, ob das Land Burgenland sich hätte darauf verlassen können, dass es die Kaufpreiszahlung tatsächlich erhalten würde (dies wird im Allgemeinen als Transaktionssicherheit bezeichnet — erstes Element), und ob davon ausgegangen werden konnte, dass das Konsortium die erforderliche Genehmigung der Finanzmarktaufsicht (oder jeder anderen am Vorgang beteiligten Behörde) erhalten würde (zweites Element).

French

Concernant le premier aspect, il s’agit pour l’essentiel de savoir si le Land de Burgenland aurait pu se fier au fait qu’il obtiendrait effectivement le paiement du prix de vente (cet aspect est de manière générale appelé «sécurité de la transaction» — premier élément), et s’il pouvait en déduire que le consortium obtiendrait l’autorisation nécessaire de la part de l’autorité de surveillance des marchés financiers (ou de toute autre autorité participant au processus) (deuxième élément).

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

German

In Anbetracht der anderen Kriterien (Sicherheit der Kaufpreiszahlung, Weiterführung der BB unter Vermeidung der Inanspruchnahme der Ausfallhaftung, Kapitalerhöhungen und Transaktionssicherheit) empfahl HSBC jedoch, die BB an die GRAWE zu verkaufen (siehe dazu Randnummern (27) bis (29) der Eröffnungsentscheidung).

French

Toutefois, au vu des autres critères (sûreté du paiement du prix, poursuite de la gestion de BB en évitant le recours à l’Ausfallhaftung du Land, augmentations de capital et sécurité des transactions), HSBC a recommandé que BB soit cédée à GRAWE (voir à ce sujet les points 27 à 29 de la décision d’ouverture).

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Nachdem Brandt Italia von dieser Entscheidung der Kommission erfahren hatte, erwirkte das Unternehmen am 5. Juli 2004 beim Handelsgericht Brescia, dass der letzte Teil der Kaufpreiszahlung (5,7 Mio. EUR) auf einem Treuhandkonto hinterlegt wurde, und wandte sich an die für das Ocean-Verfahren zuständigen Stellen, um den zuviel gezahlten Betrag zurückzuerhalten.

French

Dès qu’elle a eu connaissance de cette décision de la Commission, Brandt Italia a obtenu du tribunal de commerce de Brescia, le 5 juillet 2004, la mise sous séquestre de la dernière partie du paiement du prix d’achat (5,7 millions d’euros) et s’est rapprochée des organes de la procédure d’Ocean afin de recouvrer le montant versé de manière excédentaire.

Last Update: 2014-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Da die Kommission dies nicht prüfte, hat sie rechtlich nicht hinreichend nachgewiesen, dass Demesa durch den unentgeltlichen Besitz des Grundstücks von 100 000 m2vor Kaufpreiszahlung am 30. Dezember 1997 eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 92 Absatz 1 EG-Vertrag erlangte.

French

de marché supérieur au prix payé par Demesa alors que ces mêmes rapports confirment qu'un prix de 4 125 ESP/m" est un prix de marché.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK