From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dies ist ein parlamentarisches mittel, und man kann mich deswegen nicht beschuldigen, antidemokratisch zu sein.
Πρόκειται εδώ για δικαίωμα κοινοβουλευτικό και δεν μπορώ να κατηγορηθώ για το λόγο αυτό ότι είμαι αντιδημοκρατικός.
- die nahrungsmittelproduzierenden drittländer beschuldigen die gemeinschaft, zu protektionistisch zu sein und unlauteren wettbewerb auf den weltmärkten zu betreiben.
Οι καταναλωτές είναι πεπεισμένοι ότι ο στόχος να εξασφαλίζονται λογικές τιμές για τα είδη διατροφής δεν επιτυγχάνεται πλέον.
in diesem bericht beschuldigen wir sie der folter und der unmenschlichen und entwürdigenden behandlung, als wäre dies die regel und nicht die ausnahme.
Με την παρούσα έκθεση του για τα ανθρώπινα δικαιώματα στην Κοινότητα, συνεχίζει στον ίδιο δρόμο.
die amerikanischen behörden beschuldigen uns des dumpings, obwohl jedermann weiß, daß seit 1986 die zeit der subventionen für die europäische stahlindustrie vorbei sind.
Πλην όμως μυωπικές ενέργειες, όπως αυτή των ΗΠΑ, δεν συντελούν στην επίλυση των προβλημάτων.
ich halte es für absolut schändlich, daß ein nicht gewähltes mitglied der kommission sich hinstellen und gewählte mitglieder die ses parlaments herausgreifen und beschuldigen kann, für tote verantwortlich zu sein.
goedmakers (pse). — (nl) Κύριε Πρόεδρε, όπως επισήμανε και ο κ. tomlinson, η έκθεση έχει μεγάλη ιστορία.
aber ebenso wie man drogen in einem privatwagen verstecken und den fahrer dann als drogensüchtigen beschuldigen kann, kann man auch waffen in einem lastwagen der vereinten nationen verstecken und dann die vereinten nationen des waffenschmuggels bezichtigen.
Είναι αμφιλεγόμενο θέμα η σχέση ανάμεσα στην απασχόληση και την νέα τεχνολογία.
dies ist nicht so sehr eine frage der lyrik, die darin besteht, andere zu beschuldigen, in einem moment nicht das getan zu haben, was hätte getan werden müssen.
Δεν πρόκειται τόσο πολύ για ποιητικό ζήτημα, το οποίο έγκειται στο να κατηγορείς άλλους ότι δεν έχουν πράξει κάποια χρονική στιγμή αυτό που θα έπρεπε να έχει γίνει.
ich möchte die kommission fragen, ob es aufgrund des ihr momentan bekannten sachverhalts und in anbetracht der geltenden gesetze und der schengener abkommen richtig ist, die spanische regierung einer ungesetzlichen handlung zu beschuldigen?
Επιθυμώ να ρωτήσω την Επιτροπή εάν με τα δεδομένα που έχει στη διάθεση της, και ενόψει της ισχύουσας κοινοτικής νομοθεσίας και των συμφωνιών του schengen, είναι ορθό να κατηγορείται η ισπανική κυβέρνηση για παράνομη συμπεριφορά.
an dem tag, an dem ich jemanden beschuldigen wollte, an diesem tag würde ich meine parlamentarische immunität ablegen, wenn es nicht einen heftigen meinungsaustausch mit der person, die ich beschuldigt habe, gäbe.
Την εποχή του πατέρα μου, τέτοιες διαφορές επιλύονταν με δυο τρεις μπαστουνιές και με μερικές καρπαζιές.