Results for bezugnehmend translation from German to Greek

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Greek

Info

German

bezugnehmend

Greek

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Greek

Info

German

bezugnehmend auf universelle menschenrechte gibt der ewsa folgende empfehlungen ab:

Greek

Αναφορικά με τα θεμελιώδη δικαιώματα του ανθρώπου, η ΕΟΚΕ συνιστά τα εξής:

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bezugnehmend auf ihre aussprache möchte ich gerne kurz zwei bemerkungen machen.

Greek

Πνίγουν κάθε ανανεωτική πρω­τοβουλία.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bezugnehmend auf die bestehende terminologie legt die kommission folgende definitionen fest:

Greek

Η Επιτροπή διασαφηνίζει την υφιστάμενη ορολογία με τους κάτωθι ορισμούς:

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bezugnehmend auf einen schriftlichen entwurf, der den mitgliedern vorliegt (dok.

Greek

Αναφερόμενος σε ένα σχέδιο εγγράφου που διανεμήθηκε στα μέλη (doc.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

auf dem weg zu einer kohärenten arbeitsimmigrationspolitik der eu bezugnehmend auf die blaue karte eu

Greek

Προς μια συνεκτική ενωσιακή πολιτική για τη μετανάστευση εργαζομένων σε σχέση με την μπλε κάρτα της ΕΕ

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bezugnehmend auf den von der ba angeführten fall delhi bestreitet italien den unterstellten substitutionseffekt.

Greek

Όσον αφορά την ιδιαίτερη περίπτωση του Δελχί — που ανέφερε η ba — η Ιταλία αμφισβητεί τον ισχυρισμό περί υποκατάστασης.

Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bezugnehmend auf die formale registrierung dieser beschwerde schrieb die kommission im juli 1997 an die belgischen behörden.

Greek

Οι οδηγίες που αφορούν στη σήμανση δεν αντιτίθενται καθόλου στο προβλεπόμενο μέτρο.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bezugnehmend auf die bemerkungen dritter erklären die niederlande, dass der weltmalzmarkt in den nächsten jahren wachsen wird.

Greek

Στην απάντησή τους στις παρατηρήσεις τρίτων μερών, οι Κάτω Χώρες αναφέρουν ότι η παγκόσμια αγορά βύνης θα σημειώσει αύξηση κατά τα προσεχή έτη.

Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bezugnehmend auf die aussprache schlägt der berichterstatter vor, am ende von ziffer 3.4 folgenden satz hinzuzufügen:

Greek

Αναφερόμενος στη γενική συζήτηση, ο εισηγητής προτείνει να προστεθεί στο τέλος του σημείου 3.4 η εξής φράση:

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bezugnehmend auf den ersten punkt, den ich dargelegt habe, möchte ich den vorsitz um eine beantwortung der gestellten frage ersuchen.

Greek

δυνατότητες απασχόλησης, που αναμένονται από τα διευρω­παϊκά δίκτυα στα πλαίσια των επενδύσεων, δεν είναι πάντα δεδομένες.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bezugnehmend auf die beschriebenen probleme zeigt es sich, dass intelligente fahrzeugsysteme wesentlich zur Überwindung einiger der heutigen verkehrsprobleme beitragen können.

Greek

Από την εξέταση των προβλημάτων που περιγράφηκαν φαίνεται ότι τα ευφυή συστήματα οχημάτων θα μπορούσαν να έχουν ουσιαστική συμβολή στην αντιμετώπιση ορισμένων από τα σημερινά προβλήματα στις μεταφορές.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bezugnehmend auf die agenden von tampere und lissabon und angesichts der oben herausgestellten herausforderungen ist eine erfolgreiche integration der bereits in der eu lebenden und künftiger migranten von zentraler bedeutung.

Greek

Στο πλαίσιο της ατζέντας του Τάμπερε και της Λισσαβώνας, και υπό το πρίσμα των προκλήσεων που σκιαγραφήθηκαν ανωτέρω, έχει ζωτική σημασία να εξασφαλιστεί η επιτυχής ένταξη τόσο των ήδη εγκατεστημένων όσο και των μελλοντικών μεταναστών.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bezugnehmend auf artikel 3 dieses protokolls ist die gemein schaft bereit, jugoslawien die möglichkeit einzuräumen, die nachstehenden bestimmungen in anspruch su nehmen:

Greek

'aww­part+ws mñ aöflhö 3 +«0 httbtîrthofc «ptutoiiaaafjüi ή Κοινότητα είναι διατεθειμένη νά προβλέψει γιά τή Γιουγκοσλαβία τή όυνα« τότητα νά τύχει των ακόλουθων ευεργετικών διατάξεων ι

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

2.14 bezugnehmend auf die kommissionsinitiative zur verbesserung der rechtsetzung fordert der ewsa eine folgenabschätzung bei neuen legislativvorschlägen, die den besonderheiten und den bedürfnissen der menschen mit behinderungen rechnung trägt.

Greek

2.14 Στο πλαίσιο της πρωτοβουλίας της Επιτροπής «Βελτίωση της νομοθεσίας», η ΕΟΚΕ ζητεί να διεξαχθεί μία αξιολόγηση των επιπτώσεων ενόψει της κατάρτισης νέου νομοσχεδίου, η οποία να λάβει υπόψη τις ιδιαιτερότητες και τις ανάγκες των ατόμων με αναπηρίες.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

"bezugnehmend auf artikel 3 dieses protokolls ist die gemeinschaft bereit, jugoslawien die möglichkeit einzuräumen, die nachstehenden bestimmungen in anspruch zu nehmen:

Greek

"Αναφερόμενος στό άρθρο 3 τοΟ παρόντος πρωτοκόλλου, ή Κοινότητα είναι διατεθειμένη νά προβλέψει γιά τή Γιουγκο­σλαβία τή δυνατότητα νά τύχει των ακόλουθων ευεργετικών διατάξεων t

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

bezugnehmend auf das gesundheits‑ und sozialwesen wird vorgetragen, dass hier noch keine evaluierungsstandards existieren und dass sich die kriterien für die evaluierung netzgebundener wirtschaftszweige nicht auf diesen bereich übertragen lassen.

Greek

Όσον αφορά τις υπηρεσίες υγείας και τις κοινωνικές υπηρεσίες, υποστηρίζεται ότι δεν υφίστανται ακόμη πρότυπα αξιολόγησης και ότι τα κριτήρια που εφαρμόζονται στην αξιολόγηση των βιομηχανιών δικτύου δεν δύνανται να εφαρμοστούν στον τομέα της υγείας και στον κοινωνικό τομέα.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

3.9 bezugnehmend auf artikel 20 schlägt der ausschuss vor, dass die regionalen und lokalen gebietskörperschaften an der ausarbeitung der wissenschaftlichen und technischen einzelheiten der richtlinie beteiligt werden, da sie den tatsächlichen zustand ihrer badegewässer am besten kennen.

Greek

Ως προς το άρθρο 20, η ΕΤΠ προτείνει, κατά τον προσδιορισμό των επιστημονικών και τεχνικών λεπτομερειών της Οδηγίας, να μπορούν να συμβάλουν με παρεμβάσεις οι περιφερειακές και τοπικές αρχές, δεδομένου ότι είναι εκείνες που γνωρίζουν καλύτερα την πραγματικότητα που ισχύει για τα ύδατα κολύμβησης της περιοχής τους.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

4.4 bezugnehmend auf die in der mitteilung thematisierte frage neuer modelle für die hoch­schulbildung auf den gebieten meereswissenschaft und maritime wissenschaft möchte der ewsa darauf hinweisen, dass bei der suche nach innovativen lösungen in der bildung die soziologie als ein beispiel für eine synergistische studienrichtung gelten kann.

Greek

4.4 Όσον αφορά το θέμα της ανάπτυξης νέων μοντέλων για την τριτοβάθμια εκπαίδευση στους τομείς της θάλασσας και της ναυτιλίας, όπως αναφέρεται στην ανακοίνωση, η ΕΟΚΕ σημειώνει ότι ένα πεδίο μελετών στο οποίο έχουν επιτευχθεί συνέργειες και το οποίο αξίζει να εξετασθεί κατά τον προσδιορισμό παραδειγμάτων εκπαιδευτικής καινοτομίας είναι η σωζολογία.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

3.3 bezugnehmend auf artikel 7 absatz 4 und 5 schlägt der ausschuss vor, dass auch durch menschen verursachte katastrophen, wie bspw. die schiffsunglücke der prestige und erika, als ein grund für die aussetzung des kontrollzeitplans vorgesehen werden.

Greek

Στα πλαίσια των εκτεταμένων μέτρων τα οποία συνεπάγεται η κατάρτιση της ταυτότητας των υδάτων κολύμβησης σύμφωνα με το άρθρο 6, η υποχρέωση αυτή θα πρέπει να ισχύει μόνο για τα ύδατα κολύμβησης η ποιότητα των οποίων χαρακτηρίζεται ως « ανεπαρκής » σύμφωνα με το άρθρο 9.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

1.2 bezugnehmend auf die schlussfolgerungen der eu-ministerkonferenz zum schutz kritischer informationsinfrastrukturen ist der ausschuss entsetzt, dass europa nur sehr schlecht auf cyber-angriffe und störungen großen ausmaßes vorbereitet ist, da die maßnahmen der ein­zelnen mitgliedstaaten für den schutz kritischer informationsinfrastrukturen oftmals unein­heitlich und unzureichend koordiniert sind.

Greek

1.2 Η ΕΟΚΕ επισημαίνει τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Υπουργών της ΕΕ για την προστασία των υποδομών πληροφοριών ζωτικής σημασίας (ΠΥΖΣ) και προβληματίζεται από την ανεπαρκή προετοιμασία της Ευρώπης για την αντιμετώπιση ευρείας κλίμακας επιθέσεων στον κυβερνοχώρο ή διαταραχών στις ΥΖΣ, καθώς οι προσεγγίσεις των μεμονωμένων κρατών μελών όσον αφορά την προστασία των ΥΖΣ είναι συχνά άνισες και ανεπαρκώς συντονισμένες.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,720,519,838 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK