Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
den kriterien zufolge
Τα κριτήρια αυτά συνίστανται στα εξής:
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
diesem artikel zufolge
Το άρθρο αυτό προβλέπει:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
derselben folgenabschätzung zufolge.
Σύμφωνα με την ίδια μελέτη επιπτώσεων.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
jüngsten berichten zufolge ist
Απάντηση
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
juli 2008, zufolge angekündigt hat,
Ελ Μπαραντέι χαρακτήρισε ως πηγή «σοβαρών ανησυχιών».
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
dem aktionsplan-vorschlag zufolge wird:
Η πρόταση για το Σχέδιο Δράσης προβλέπει τα ακόλουθα:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
dem urteil zufolge hätte die kommission
Η διαδικασία ενώπιον του Δικαστηρίου κινήθηκε
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
den rechtmittelführerinnen zufolge gibt es nur vier crs.
την ημερομηνία αυτή.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
(3) einer alten definition zufolge.
Ρ) Σύμφωνα μέ παλαιότερη μέθοδο υπολογισμού.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die regionalprogramme enthalten schätzungen, denen zufolge
Με βάση τα προγράμματα που εκπονήθηκαν από τις περιφέρειες, τομέα της απασχόλησης.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dem npaa zufolge gibt es zwei problematische bereiche:
Σύμφωνα με το ΝΡΑΑ οι τομείς που παρουσιάζουν τα περισσότερα προβλήματα είναι οι ακόλουθοι δύο:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
der beschwerdeführerin zufolge war diese berechnung falsch.
Κατά τον καταγγέλλοντα, ο υπολογισμός αυτός ήταν λανθασμένος.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
diese maßnahmen sollen der entschließung zufolge helfen
Μεταξύ των άλλων, σύμφωνα με το ψήφισμα, με τα μέτρα αυτά επιδιώκετο:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
diese argumente waren den untersuchungsergebnissen zufolge unbegründet.
Διαπιστώθηκε ότι οι ισχυρισμοί αυτοί δεν ήταν τεκμηριωμένοι.
Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:
2.5 der kommission zufolge helfen sozialinvestitionen bürgern.
2.5 Κατά τη γνώμη της Επιτροπής, οι κοινωνικές επενδύσεις ωφελούν τους πολίτες.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
den unternehmen zufolge dürfte diese aufwärtsentwicklung 1981 anhalten.
Κατά τίς επιχειρήσεις, ή αυξητική αυτή τάση θά έπρεπε νά διατηρηθεί κατά τό 1981.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die spo vermittelt erkenntnissen zufolge die einfuhr kompletter waffen.
Ο spo φαίνεται πως διευκολύνει την εισαγωγή ολόκληρων όπλων.
Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 3
Quality:
9655/06) zufolge unter österreichischem vorsitz erzielt hat;
κατά την αυστριακή προεδρία, όπως περιγράφεται στην έκθεσή της (9655/06),
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
dem Übereinkommen zufolge können nur souveräne staaten dem Übereinkommen beitreten.
Η σύμβαση προβλέπει ότι μόνον κυρίαρχα κράτη μπορούν να καταστούν συμβαλλόμενα μέρη της.
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
liefert erkenntnissen zufolge weltraumgestützte geografische daten für das ballistische raketenprogramm.
Εκτιμάται ότι παρέχει στοιχεία γεωεπισκόπησης για το πρόγραμμα βαλλιστικών πυραύλων
Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 3
Quality: