Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
und ich desgleichen mit dem meinigen.
Én szintén.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
desgleichen wird die gültigkeit des gesundheitszeugnisses überprüft.
az egészségügyi bizonyítvány érvényességét is ellenőrizni kell.
Last Update: 2014-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:
desgleichen gegen mittag auch fünfhundert ruten;
déli oldal felé, [és] mére ötszáz singet a mérõpálczával.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
desgleichen könnten verfahrensweisen, die separate einreichungen für
például a tagállamoknak nem kell feltétlenül kérniük az állampolgárság vagy a lakóhely igazolását, ha más azonosító iratok (például útlevél vagy személyazonosító kártya) már bizonyítják ezeket.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
desgleichen können sich in notfällen spezifische probleme ergeben.
hasonlóképpen, szükséghelyzetben egyedi problémák merülhetnek fel.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
4.2.2 desgleichen soll die zusammenarbeit folgendes unterstützen:
4.2.2 az együttműködés feladata továbbá az alábbiak támogatása:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
desgleichen die jungen männer ermahne, daß sie züchtig seien.
az ifjakat hasonlóképen intsed, hogy legyenek mértékletesek:
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
desgleichen sollte diese richtlinie nationale pensionsreservefonds unberührt lassen.
hasonlóképpen, az irányelv nem vonatkozik a nemzeti tartalékalapokra.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
gray war den mühsalen unterlegen, desgleichen waren vier kameele gefallen.
négy tevéjük is elhullott.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
desgleichen sollte ein einziger rechtsrahmen für sämtliche unternehmenskategorien angestrebt werden.
ezért csak olyan keretjogszabályokat kellene szorgalmazni, amelyek a teljes üzleti világot lefedik.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
desgleichen hält er die einrichtung eines elektronischen registers der fanggenehmigungen für erforderlich.
emellett szükségesnek tarja a halászati engedélyek elektronikus nyilvántartásának létrehozását.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
desgleichen werden bei ihrer etwaigen auflösung und liquidation keine abgaben erhoben.
hasonlóképpen, a bank megszüntetése vagy felszámolása sem keletkeztet semmiféle közteher-fizetési kötelezettséget.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 6
Quality:
desgleichen ergab die untersuchung keinerlei hinweise auf eine über das rein geschäftliche hinausgehende beziehung.
hasonlóképpen a vizsgálat sem tárt fel olyan bizonyítékot, amely a kizárólag üzleti jellegű viszonyon túlmutató kapcsolatra utalt volna.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
desgleichen müssen durch eine wirksame vergemeinschaftung der ressourcen drei ziele verfolgt werden:
hasonlóképpen szükség van a források hatékony „európaivá tételére” a következő három célkitűzés megvalósítása érdekében:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
das von der kommission dargelegte ziel wird vom ewsa nachdrücklich unterstützt, desgleichen die dazu vorgeschlagenen maßnahmen.
az egszb üdvözli az európai bizottság által javasolt célt és intézkedéseket.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
desgleichen lässt sich feststellen, dass die italienische sprache der gemeinsame nenner der beiden regelungen ist.
hasonlóképpen megfigyelhető, hogy az olasz nyelv a két támogatási rendszer közös nevezője.
Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 1
Quality:
4.11.5 desgleichen ist eine ausgewogene balance in der förderung von angewandter forschung und grundlagenforschung erforderlich.
4.11.5 ugyanígy kiegyensúlyozott viszonyra kell törekedni az alapkutatás és az alkalmazott kutatás támogatásában.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die ergebnisse der betriebsstrukturerhebung 2007 werden 2008 bereitgestellt (desgleichen die ergebnisse der erhebung über baumobstanlagen 2007).
a 2007-es mezőgazdasági gazdaságszerkezeti felmérés eredményeit 2008-ban elérhetővé kell tenni (akárcsak a 2007-es gyümölcsös ültetvény felmérés eredményeit).
Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:
desgleichen sollten nach dem außerkrafttreten des egks-vertrags anhängige antidumpinganträge gemäß der antidumping-grundverordnung bearbeitet werden.
ehhez hasonlóan, az eszak-szerződés megszűnésének időpontját követően a folyamatban lévő dömpingellenes kérelmek kezelése a dömpingellenes alapvető rendelet rendelkezéseinek megfelelően történik.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
1.9 desgleichen sind öffentlich-private partnerschaften, wichtige vorhaben von gemeinsamem europäischem interesse3 sowie initiativen für elektronische behördendienste zu unterstützen.
1.9 ugyanígy meg kell erősíteni a köz- és magánszféra közötti partnerségeket, a közös európai érdeket szolgáló fontos projekteket3, valamint az e-kormányzati kezdeményezéseket.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality: