Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die biotechnologie unterm mikroskop
mercato interno
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
binnenmarkt biotechnologie unterm mikroskop
mercato interno il settore delle biotecnologie al microscopio di
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
binnenmarkt biotechnologie unterm mikroskop "
mercato interno zoom sul settore delle biotecnologie
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
wo ist die katze? sie ist unterm sofa.
dov'è il gatto? È sotto il divano.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
unterm strich ist die europäische strukturförderung erfolgreich.
la sostanza è che gli interventi dei fondi strutturali europei funzionano.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
unterm strich würde so nur sehr wenig oder keine energie eingespart.
il risparmio netto di energia sarebbe pertanto scarso o inesistente.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
unterm strich sind die ergebnisse vergleichbar, und die abschlüsse entsprechen einander.
«se lei dovesse consigliare ai suoi figli oppure ad altri giovani il per corso formativo da seguire e la professione da apprendere, che suggerimento darebbe?»
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
bundesratsbeschluss betreffend die kompetenzen der vorstände der unterm evd stehenden anstalten für inventaranschaffungen
decreto del consiglio federale circa le competenze dei direttori degli stabilimenti dipendenti dal dfep,per ciò che riguarda gli acquisti a conto dell'inventario
im ersten halbjahr konnten unterm strich mehr zahlungen getätigt als neue mittel gebunden werden.
mi interessano le osservazioni del relatore onorevole brinkhorst in merito alle difficoltà incontrate nell'attuazione dei programmi.
es hat den anschein, dass der mehrstufige einzelhandel unterm strich mehr von den wettbewerbsbehörden profitiert hat als die eine million milchbauern.
in pratica sembra che le autorità della concorrenza abbiano arrecato maggiori benefici alla grande distribuzione piuttosto che ad un milione di produttori lattieri.
es hat den anschein, dass die wettbewerbsbehörden unterm strich den großen einzelhandelsketten mehr von nutzen waren als einer million milchbauern.
in pratica sembra che le autorità della concorrenza abbiano arrecato maggiori benefici alla grande distribuzione piuttosto che ad un milione di produttori lattieri.
der sinn eines multilateralen handelsabkommens ist ja gerade, daß mit dem eingehen neuer vereinbarungen für alle beteiligten unterm strich ein gewinn herauskommt.
se il parlamento è disposto ad appoggiare questa soglia, vi assicuro che la commissione modificherà in questo senso la sua proposta.
unterm strich lautete das ergebnis, daß eine gruppe durchaus talentierter irischer architekten diskriminiert und ihr recht auf freizügigkeit auf dem binnenmarkt be schnitten wurde.
(applausi) continuamente l'europa della libera circolazione e allo stesso tempo l'europa della molteplicità, in pratica queste dichiarazioni corrispondono per lo più alla quadratura del cerchio, o almeno ad un esercizio di abilità che secondo le circostanze può essere un compito estremamente difficile da svolgere.
zusätzlich haben die programmierer noch die interne verwaltung der module beim scannen optimiert, so dass unterm strich auf durchschnittlichen endanwendersystemen ein suchlauf rund 20 prozent schneller vonstatten geht.
i programmatori hanno inoltre ottimizzato la gestione interna dei moduli durante la scansione, incrementando così di circa il 20% la velocità di scansione su un normale sistema di un utente finale.
3.3 unterm strich soll die strukturhilfe für den fischereisektor im zeitraum 2000-2006 gegenüber dem zeitraum 1994-1999 weitgehend unverändert bleiben.
3.3 per il settore della pesca nel suo insieme la commissione, nel periodo 2000-2006, intende fornire un sostegno strutturale grossomodo uguale a quello del periodo 1994-1999.
nach dem beitritt kommen die einfuhren aus ländern der gemeinschaft, zu 3 500 dollar je tonne. aufgrund des beitritts entsteht uns also unterm strich ein schaden von 90 000 000 dollar jährlich.
devo dire che nella relazione plumb ritroviamo gli obiettivi essenziali che noi difendiamo da sempre e, in particolare, il ritorno a una applicazione più rigida dei tre principi fondamentali della pac.
es ist von entscheidender bedeutung, daß der wirtschaftliche und soziale zusammenhalt in der derzeitigen debatte über maßnahmen zur lösung des beschäftigungsproblems nicht vernachlässigt wird und keine maßnahmen ergriffen werden, die das kohäsionsgefälle unterm strich eher verschärfen denn verringern.
È di vitale importanza che la coesione economica e sociale non venga ignorata nell'attuale dibattito sulle politiche volte ad affrontare il problema della disoccupazione e non si dovrebbero attuare politiche che, tutto sommato, aggravano il divario anziché ridurlo.
die einführung von Änderungen vor der vollständigen umsetzung birgt unterm strich die gefahr einer rechtlichen, reglementorischen, institutionellen und organisatorischen instabilität, die der umstrukturierung der eisenbahnunternehmen und der belebung ihrer tätigkeiten und ihrer zusammenarbeit abträglich ist.
l'introduzione di modifiche prima della loro trasposizione rischia di creare globalmente una instabilità giuridica, regolamentare, istituzionale e organizzativa, che potrebbe nuocere alla ristrutturazione delle imprese ferroviarie, alla ripresa delle loro attività, alla loro cooperazione.
dadurch haben sie gewissermaßen eine natürliche monopolstellung erworben, so daß sie bei einer effizienten organisation und einer kaufmännischen preiskalkulation, die unterm strich mindestens kostendeckend ist, in der lage sein müssen, im wettbewerb mit dritten zu bestehen.
essi hanno così acquisito una specie di monopolio naturale nel senso che grazie all'efficienza della loro organizzazione e alla politica commerciale da essi praticata in materia di prezzi, che copre per lo meno la totalità dei costi d'esercizio, devono poter sostenere la concorrenza di organismi terzi.
es erfüllt mich mit sorge, daß es möglicherweise die frauen sein könnten, die. wenn die rechnung für 1992 aufgemacht wird, unterm strich als die verlierer dastehen. mehr als je zuvor bedarf es jetzt im bereich der gleichberechtigungsgesetzgebung großer wach samkeit.
ne concludo, che la commissione deve presentarci una direttiva nella quale, oltre a tutto, si sottolinei il divieto di offrire condizioni di lavoro non pro tetto alle donne, perché tanto più precaria è la situazione sul mercato del lavoro, tanto più facile è convincere le donne ad accettare condizioni di lavoro mal retribuite e non coperte socialmente.