From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
der still
filiale donum dare
Last Update: 2020-10-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
erkennt den adressaten und ist still
filia inviolabile est;
Last Update: 2020-08-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nun ruht doch alle welt und ist still und jauchzt fröhlich.
conquievit et siluit omnis terra gavisa est et exultavi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
der herr wird für euch streiten, und ihr werdet still sein.
dominus pugnabit pro vobis et vos tacebiti
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
du, des kleider warm sind, wenn das land still ist vom mittagswinde,
nonne vestimenta tua calida sunt cum perflata fuerit terra austr
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
also war das königreich josaphats still, und gott gab ihm ruhe umher.
quievitque regnum iosaphat et praebuit ei deus pacem per circuitu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ich bin verstummt und still und schweige der freuden und muß mein leid in mich fressen.
expectans expectavi dominum et intendit mih
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
da ward das land still vierzig jahre. und othniel, der sohn kenas, starb.
quievitque terra quadraginta annis et mortuus est othonihel filius cene
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
und als er solches mit mir redete, schlug ich mein angesicht nieder zur erde und schwieg still.
cumque loqueretur mihi huiuscemodi verbis deieci vultum meum ad terram et tacu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
alles fleisch sei still vor dem herrn; denn er hat sich aufgemacht aus seiner heiligen stätte.
sileat omnis caro a facie domini quia consurrexit de habitaculo sancto su
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
also wurden die moabiter zu der zeit unter die hand der kinder israel gedämpft. und das land war still achtzig jahre.
humiliatusque est moab die illo sub manu israhel et quievit terra octoginta anni
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
die einwohner der insel sind still geworden. die kaufleute zu sidon, die durchs meer zogen, füllten dich,
tacete qui habitatis in insula negotiatio sidonis transfretantes mare repleverunt t
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
da sie das hörten schwiegen sie still und lobten gott und sprachen: so hat gott auch den heiden buße gegeben zum leben!
his auditis tacuerunt et glorificaverunt deum dicentes ergo et gentibus deus paenitentiam ad vitam dedi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
das volk aber schwieg still und antwortete ihm nichts; denn der könig hatte geboten und gesagt: antwortet ihm nichts.
tacuit itaque populus et non respondit ei quicquam siquidem praeceptum regis acceperant ut non responderent e
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
"so hat man ruhe, so erquickt man die müden, so wird man still"; und sie wollen doch solche predigt nicht.
cui dixit haec requies reficite lassum et hoc est meum refrigerium et noluerunt audir
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
also wurden die midianiter gedemütigt vor den kindern israel und hoben ihren kopf nicht mehr empor. und das land war still vierzig jahre, solange gideon lebte.
humiliatus est autem madian coram filiis israhel nec potuerunt ultra elevare cervices sed quievit terra per quadraginta annos quibus praefuit gedeo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
er aber schwieg still und antwortete nichts. da fragte ihn der hohepriester abermals und sprach zu ihm: bist du christus, der sohn des hochgelobten?
ille autem tacebat et nihil respondit rursum summus sacerdos interrogabat eum et dicit ei tu es christus filius benedict
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
er sprach zu ihnen: nehmt mich und werft mich ins meer, so wird euch das meer still werden. denn ich weiß, daß solch groß ungewitter über euch kommt um meinetwillen.
et dixit ad eos tollite me et mittite in mare et cessabit mare a vobis scio enim ego quoniam propter me tempestas grandis haec super vo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: