Ask Google

Results for schifften translation from German to Maori

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Maori

Info

German

Und sie schifften hinüber und kamen in das Land Genezareth.

Maori

A, i to ratou whitinga atu, ka tae ki te whenua o Kenehareta

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Und sie schifften fort in die Gegend der Gadarener, welche ist Galiläa gegenüber.

Maori

na ka tae ratou ki te whenua o nga Kararini, ki tawahi atu o Kariri

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und schifften durch das Meer bei Zilizien und Pamphylien und kamen gen Myra in Lyzien.

Maori

Whiti ana matou i te moana o Kirikia, o Pamapuria, ka u ki Maira, he pa no Raikia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Und von da stießen wir ab und schifften unter Zypern hin, darum daß uns die Winde entgegen waren,

Maori

Rere atu ana i reira, ka miri haere matou i te taha o Kaiperu, no te mea i he te hau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Diese nun, wie sie ausgesandt waren vom heiligen Geist, kamen sie gen Seleucia, und von da schifften sie gen Zypern.

Maori

Na, ka tonoa nei raua e te Wairua Tapu, ka haere ki Herukia; a rere atu ana i reira ki Kaiperu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Und von da schifften sie gen Antiochien, woher sie verordnet waren durch die Gnade Gottes zu dem Werk, das sie hatten ausgerichtet.

Maori

A rere atu ana i reira ki Anatioka, ki te wahi i tukua ai raua ki te aroha noa o te Atua, mo te mahi ka oti nei i a raua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Wir aber schifften nach den Ostertagen von Philippi bis an den fünften Tag und kamen zu ihnen gen Troas und hatten da unser Wesen sieben Tage.

Maori

Na i te mutunga o nga ra o te taro rewenakore ka rere atu matou i Piripai, a po rima ka tae atu ki a ratou ki Toroa; a e whitu nga ra i noho ai ki reira

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Da aber Paulus und die um ihn waren, von Paphos schifften, kamen sie gen Perge im Lande Pamphylien. Johannes aber wich von ihnen und zog wieder gen Jerusalem.

Maori

Na ka rere atu a Paora ratou ko ona hoa i Papaho, ka u ki Pereka i Pamapuria: a whakarere ana a Hoani i a raua, hoki ana ki Hiruharama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Und da sie schifften, schlief er ein. Und es kam ein Windwirbel auf den See, und die Wellen überfielen sie, und sie standen in großer Gefahr.

Maori

Otira i a ratou e rere ana, ka moe ia: na ko te putanga o tetahi hau, he tupuhi, ki te roto; a ka tomo ratou, tata pu te totohu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Als wir aber Zypern ansichtig wurden, ließen wir es zur linken Hand und schifften nach Syrien und kamen an zu Tyrus; denn daselbst sollte das Schiff die Ware niederlegen.

Maori

A ka kitea Kaiperu, ka mahue ake i te taha ki maui, ka rere atu matou ki Hiria, a ka u ki Taira: hei reira hoki te kaipuke ruke ai i tona utanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Da wir aber langsam schifften und in vielen Tagen kaum gegen Knidus kamen (denn der Wind wehrte uns), schifften wir unter Kreta hin bei Salmone

Maori

A, ka po maha i puhoi ai te rere, ka whiti whakauaua ki te ritenga atu o Hiniru, a, te tukua matou e te hau, ka miri haere matou i te taha o Kariti i te ritenga atu o Haramone

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Und von da schifften wir und kamen des andern Tages hin gegen Chios; und des folgenden Tages stießen wir an Samos und blieben in Trogyllion; und des nächsten Tages kamen wir gen Milet.

Maori

Rere atu ana matou i reira, a i te aonga ake ka taea te ritenga atu o Kio; ao ake ano ka u ki Hamo a noho ana ki Torokiriuma; ao ake ano ka u ki Miretu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Und daselbst fand der Unterhauptmann ein Schiff von Alexandrien, das schiffte nach Italien, und ließ uns darauf übersteigen.

Maori

Na ka mau i te keneturio he kaipuke ki reira no Arehanaria, e rere ana ki Itari; ka utaina matou e ia ki runga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Und sie kamen scharf aneinander, also daß sie voneinander zogen und Barnabas zu sich nahm Markus und schiffte nach Zypern.

Maori

Heoi nui atu to raua ngangare, i mawehe ai raua i a raua: a mauria ana e Panapa a Maka, rere ana ki Kaiperu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK