Results for kanaaniter translation from German to Norwegian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Norwegian

Info

German

kanaaniter

Norwegian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Norwegian

Info

German

obwohl die kanaaniter es besitzen?

Norwegian

kanaanittene vandrer rundt i landet.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die amoriter, die kanaaniter, die girgasiter, die jebusiter.

Norwegian

og amorittenes og kana'anittenes og girgasittenes og jebusittenes land.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

also dämpfte gott zu der zeit jabin, der kanaaniter könig, vor den kindern israel.

Norwegian

så ydmyket gud på denne dag jabin, kana'ans konge, for israels barns øine.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

den arvaditer, den zemariter und den hamathiter. daher sind ausgebreitet die geschlechter der kanaaniter.

Norwegian

og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da aber die kinder israel mächtig wurden, machten sie die kanaaniter zinsbar und vertrieben sie nicht.

Norwegian

da israels barn siden blev sterkere, gjorde de kana'anittene arbeidspliktige, men de drev dem ikke bort.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

willst du, dass ich so handle wie die kanaaniter... die ihre erstgeborenen dem feuer übergeben für ihre götzen?

Norwegian

skal jeg gjøre som kanaanittene som brenner sine førstefødte?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da kamen die amalekiter und kanaaniter, die auf dem gebirge wohnten, herab und schlugen und zersprengten sie bis gen horma.

Norwegian

da kom amalekittene og kana'anittene, som bodde der på fjellet, ned og slo dem sønder og sammen og forfulgte dem like til horma.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

desgleichen vertrieb auch ephraim die kanaaniter nicht, die zu geser wohnten, sondern die kanaaniter wohnten unter ihnen zu geser.

Norwegian

og efra'im drev ikke bort de kana'anitter som bodde i geser, men kana'anittene blev boende midt iblandt dem i geser.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darnach zogen die kinder juda herab, zu streiten wider die kanaaniter, die auf dem gebirge und gegen mittag und in den gründen wohnten.

Norwegian

siden drog judas barn ned for å krige mot de kana'anitter som bodde i fjellbygdene og i sydlandet og i lavlandet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und sie vertrieben die kanaaniter nicht, die zu geser wohnten; also blieben die kanaaniter unter ephraim bis auf diesen tag und wurden zinsbar.

Norwegian

men de drev ikke bort de kana'anitter som bodde i geser; kana'anittene blev boende blandt efra'ims barn, som de gjør den dag idag, men blev arbeidspliktige træler.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die könige kamen und stritten; da stritten die könige der kanaaniter zu thaanach am wasser megiddos; aber sie brachten keinen gewinn davon.

Norwegian

konger kom, de stred, dengang stred kana'ans konger ved ta'anak, ved megiddos vann; hærfang av sølv fikk de ikke.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn die amalekiter und kanaaniter sind vor euch daselbst, und ihr werdet durchs schwert fallen, darum daß ihr euch vom herrn gekehrt habt, und der herr wird nicht mit euch sein.

Norwegian

for amalekittene og kana'anittene vil møte eder der, og i skal falle for sverdet, fordi i har vendt eder bort fra herren, og herren vil ikke være med eder.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

halte, was ich dir heute gebiete. siehe, ich will vor dir her ausstoßen die amoriter, kanaaniter, hethiter, pheresiter, heviter und jebusiter.

Norwegian

hold du de bud jeg gir dig idag! se, jeg vil jage amorittene og kana'anittene og hetittene og ferisittene og hevittene og jebusittene bort for dig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da sprach juda zu seinem bruder simeon: zieh mit mir hinauf in mein los und laß uns wider die kanaaniter streiten, so will ich wieder mit dir ziehen in dein los. also zog simeon mit ihm.

Norwegian

da sa juda til sin bror simeon: dra op med mig til min lodd og la oss stride mot kana'anittene! så skal jeg og dra med dig til din lodd. og simeon drog med ham.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sondern das gebirge soll dein sein, da der wald ist, den haue um; und er wird dein sein bis an seine enden, wenn du die kanaaniter vertreibst, die eiserne wagen haben und mächtig sind.

Norwegian

men en fjellbygd skal du få, og da det er skog der, skal du hugge den ned, så endog dens utkanter skal tilhøre dig; for du skal drive bort kana'anittene, om de enn har jernvogner og er sterke.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und es werden alle kessel in jerusalem und juda dem herrn zebaoth heilig sein, also daß alle, die da opfern wollen, werden kommen und sie nehmen und darin kochen. und wird kein kanaaniter mehr sein im hause des herrn zebaoth zu der zeit.

Norwegian

og hver gryte i jerusalem og i juda skal være helliget til herren, hærskarenes gud, og alle de som ofrer, skal komme og ta av dem til å koke i; og det skal ikke mere være nogen kana'anitt* i herrens, hærskarenes guds hus på den dag. / {* jes 35, 8; 52, 1. joe 3, 22.}

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da das alles war ausgerichtet, traten zu mir die obersten und sprachen: das volk israel und die priester und leviten sind nicht abgesondert von den völkern in den ländern nach ihren greueln, nämlich die kanaaniter, hethiter, pheresiter, jebusiter, ammoniter, moabiter, Ägypter und amoriter;

Norwegian

da alt dette var fullført, kom høvdingene til mig og sa: hverken israels folk eller prestene og levittene har skilt sig fra folkene rundt om i landene, som de burde ha gjort på grunn av de vederstyggelige skikker som har rådet blandt dem - blandt kana'anittene, hetittene, ferisittene, jebusittene, ammonittene, moabittene, egypterne og amorittene.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,712,728,384 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK