Results for eine mehrfertigung dieses schreibens translation from German to Polish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Polish

Info

German

eine mehrfertigung dieses schreibens

Polish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Polish

Info

German

ich kann den eingang dieses schreibens bestätigen.

Polish

potwierdzam otrzymanie powyższego listu.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

ich werde dem präsidenten des europäischen parlaments eine kopie dieses schreibens zuleiten.

Polish

kopię niniejszego pisma przekazuję przewodniczącemu parlamentu europejskiego.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die gemeinschaft bestätigt ihre zustimmung zum inhalt dieses schreibens.

Polish

wspólnota potwierdza, że zgadza się z treścią tego listu.

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die österreichischen behörden werden gebeten, dem beihilfeempfänger unmittelbar eine kopie dieses schreibens zuzuleiten.

Polish

die österreichischen behörden werden gebeten, dem beihilfeempfänger unmittelbar eine kopie dieses schreibens zuzuleiten.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aufgrund dieses schreibens reichte die anpba beschwerde beim europäischen bürgerbeauftragten ein.

Polish

po otrzymaniu tego pisma stowarzyszenie anpba odwołało się do rzecznika praw obywatelskich.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

eine abschrift dieses schreibens wird der kommission, generaldirektion für justiz, freiheit und sicherheit, übermittelt.

Polish

kopię niniejszego pisma przesyła się do dyrekcji generalnej ds. sprawiedliwości, wolności i bezpieczeństwa w komisji.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

ich wäre ihnen dankbar, wenn sie mir den eingang dieses schreibens bestätigen würden.

Polish

byłbym zobowiązany, jeżeli zechciałby pan uprzejmie potwierdzić otrzymanie niniejszego listu.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 4
Quality:

German

die deutschen behörden werden ebenfalls ersucht, den begünstigten der beihilfe unverzüglich eine kopie dieses schreibens zuzusenden.

Polish

die deutschen behörden werden ebenfalls ersucht, den begünstigten der beihilfe unverzüglich eine kopie dieses schreibens zuzusenden.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich beehre mich, ihnen die zustimmung der gemeinschaft zum inhalt dieses schreibens zu bestätigen.

Polish

mam zaszczyt potwierdzić, że wspólnota europejska zgadza się z treścią niniejszego listu.

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sie fordert die deutschen behörden auf, eine kopie dieses schreibens unverzüglich an den potenziellen empfänger der beihilfe zu senden.

Polish

sie fordert die deutschen behörden auf, eine kopie dieses schreibens unverzüglich an den potenziellen empfänger der beihilfe zu senden.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

zudem wird sie die efta-Überwachungsbehörde durch die Übersendung einer kopie dieses schreibens informieren.

Polish

zudem wird sie die efta-Überwachungsbehörde durch die Übersendung einer kopie dieses schreibens informieren.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich beehre mich, ihnen das einverständnis der europäischen gemeinschaft mit dem inhalt dieses schreibens zu bestätigen.

Polish

mam zaszczyt potwierdzić, że wspólnota europejska zgadza się z treścią niniejszego listu.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:

German

ich wäre ihnen dankbar, wenn sie mir die zustimmung der gemeinschaft zu dem inhalt dieses schreibens bestätigen würden.

Polish

będę zobowiązany, jeśli zechce pan potwierdzić zgodę wspólnoty na treść niniejszego listu.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 4
Quality:

German

für die bestätigung der zustimmung der regierung des königreichs norwegen zum inhalt dieses schreibens wäre ich ihnen sehr verbunden.

Polish

będę zobowiązany za potwierdzenie, że rząd królestwa norwegii zgadza się z treścią powyższego listu.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 4
Quality:

German

ich wäre ihnen dankbar, wenn sie den eingang dieses schreibens bestätigen und ihre zustimmung zu seinem inhalt mitteilen würden.

Polish

byłbym zobowiązany, gdyby zechciał pan potwierdzić otrzymanie niniejszego listu oraz potwierdzić zgodę na jego treść.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 4
Quality:

German

ich wäre ihnen dankbar, wenn sie mir die zustimmung der regierung des königreichs norwegen zum inhalt dieses schreibens bestätigen könnten.

Polish

proszę przyjąć, szanowny panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.w imieniu wspólnoty europejskiej

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

ich wäre ihnen dankbar, wenn sie den eingang dieses schreibens bestätigen und ihre zustimmung zu seinem inhalt mitteilen würden."

Polish

będę zobowiązany za potwierdzenie otrzymania niniejszego listu oraz przyjęcia zawartych w nim warunków.%quot%.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

German

der die erstattung oder den erlaß beantragende beteiligte nimmt innerhalb eines monats, gerechnet vom datum dieses schreibens, schriftlich stellung.

Polish

osoba składająca wniosek o zwrot lub umorzenie wyraża swoje stanowisko na piśmie w terminie 1 miesiąca od dnia przesłania zastrzeżeń.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

b) die zum datum dieses schreibens geltenden bescheinigungsanforderungen gemäß der verordnung (eg) nr. 883/2001 der kommission.

Polish

b) wymogi certyfikacyjne obowiązujące w dniu sporządzenia niniejszego listu, określone w rozporządzeniu komisji (we) nr 883/2001.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

German

die bundesrepublik deutschland stützt sich auf nr. 3 dieses schreibens, in dem die kommission auf den „deutschen steuerpflichtigen“ bezug nimmt 7.

Polish

republika federalna niemiec opiera się na pkt 3 tego pisma, w którym komisja odnosi się do „podatnika niemieckiego” 7.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,724,743,666 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK