Ask Google

Results for geiz translation from German to Polish

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Polish

Info

German

Geiz und Nachtabak,

Polish

liści z odrostów lub pędów bocznych;

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Und die Menschen sind dem Geiz ständig verfallen.

Polish

W duszach zawsze mieszka chciwość.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die geizig sind und die Menschen zum Geiz anhalten.

Polish

Ani tych, którzy są skąpi i nakazują ludziom skąpstwo.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und er hält nicht aus Geiz das Verborgene zurück.

Polish

On nie skąpi tego, co skryte.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

diejenigen, die geizen und den Menschen Geiz gebieten.

Polish

Ani tych, którzy są skąpi i nakazują ludziom skąpstwo.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Und er hält nicht aus Geiz das (ihm offenbarte) Verborgene zurück.

Polish

On nie skąpi tego, co skryte.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Und wer vor dem Geiz seines Ego geschützt wird, diese sind die wirklichen Erfolgreichen.

Polish

A ci, którzy się ustrzegą skąpstwa swojej duszy - będą szczęśliwi.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Und wer vor dem Geiz seines Ego geschützt wird, diese sind die wirklichen Erfolgreichen.

Polish

A ten, kto się uchroni przed skąpstwem własnej duszy, będzie szczęśliwy.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Auch diejenigen, wenn sie ausgeben, weder verschwenden noch geizen, sondern es ist dazwischen mittelmäßig.

Polish

I ci, którzy kiedy rozdają, to ani nie trwonią, ani nie skąpią, ponieważ między tymi dwoma leży to, co słuszne.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Die geizen und den Leuten befehlen, geizig zu sein, und die verschweigen, was Gott ihnen von seiner Huld hat zukommen lassen - Wir haben den Ungläubigen eine schmähliche Pein bereitet -,

Polish

Tych, którzy są skąpcami i nakazują skąpstwo ludziom; i ukrywających to, co dał im Bóg ze Swojej łaski! - przygotowaliśmy dla niewiernych cierpienie poniżające -

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Die, die geizen und den Menschen befehlen, geizig zu sein.

Polish

Ani tych, którzy są skąpi i nakazują ludziom skąpstwo.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Diejenigen, die geizen mit dem, was ALLAH ihnen von Seiner Gunst zuteil werden ließ, sollen nicht denken, daß dies besser für sie wäre.

Polish

I niech nie sądzą ci, którzy skąpią z tego, co dał im Bóg ze Swojej łaski, że to jest lepsze dla nich.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Diejenigen, die mit dem geizen, was Gott ihnen von seiner Huld beschert hat, sollen nicht meinen, das sei besser für sie.

Polish

I niech nie sądzą ci, którzy skąpią z tego, co dał im Bóg ze Swojej łaski, że to jest lepsze dla nich.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Es sind diejenigen, die geizen, den Menschen Geiz gebieten und verschweigen, was ALLAH ihnen von Seiner Gunst zuteil werden ließ, - und WIR haben für die Kafir erniedrigende Peinigung vorbereitet. -

Polish

Tych, którzy są skąpcami i nakazują skąpstwo ludziom; i ukrywających to, co dał im Bóg ze Swojej łaski! - przygotowaliśmy dla niewiernych cierpienie poniżające -

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Jedoch gibt es unter euch welche, die geizen.

Polish

A wśród was są tacy, którzy skąpią.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Und diejenigen, die mit dem geizen, was Allah (ihnen) von Seiner Huld gegeben hat, sollen ja nicht meinen, das sei so besser für sie.

Polish

I niech nie sądzą ci, którzy skąpią z tego, co dał im Bóg ze Swojej łaski, że to jest lepsze dla nich.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Und diejenigen, die mit dem geizen, was Allah ihnen von Seiner Huld gewährt hat, sollen ja nicht meinen, das sei (so) besser für sie.

Polish

I niech nie sądzą ci, którzy skąpią z tego, co dał im Bóg ze Swojej łaski, że to jest lepsze dla nich.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Und halte deine Hand nicht (aus Geiz verschlossen, als wäre sie) an deinem Hals gebunden, und strecke sie nicht (verschwenderisch) total aus, sonst wirst du zu einem, dem Vorwürfe gemacht werden, und zu einem Selbstankläger.

Polish

I nie kładł ręki zaciśniętej na twoją szyję, i nie otwieraj jej też zbyt szeroko, bo zostaniesz zganiony, biedny.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Und unter euch gibt es welche, die geizen werden.

Polish

A wśród was są tacy, którzy skąpią.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Und wenn ER danach verlangt, und dann mit euch bis an die Grenze geht, werdet ihr geizen, und ER wird euren Groll hervorbringen.

Polish

Jeśliby On was o nie pytał i jeśliby na was nalegał, to wy byście skąpili i On ukazałby wasze zawiści.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK