Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die kompetenzen des bundes im bildungswesen sind im grundgesetz nach zahl und umfang festgelegt.
podstawą prawną kooperacji między państwem federalnym a rządami landów jest wspólny protokół ustaleń z 1972 r. (gemeinsames ergebnisprotokoll).
nach dem grundgesetz und den länderverfassungen steht das gesamte schulwesen unter der aufsicht und verantwortung des staates.
według konstytucji państwowej i konstytucji poszczególnych landów całość systemu szkolnictwa podlega nadzorowi i opiece państwa.
die länder haben somit das recht der gesetzgebung, soweit das grundgesetz nicht dem bund gesetzgebungsbefugnisse verleiht.
landy samodzielnie stanowią prawa we wszystkich dziedzinach z wyjątkiem prawodawstwa, które jest zastrzeżone dla państwa federalnego (bund).
i) sie unterstreicht, dass das im ruandischen grundgesetz verankerte gleichgewicht der politischen kräfte gewahrt werden muss.
i) podkreśla znaczenie przestrzegania równowagi politycznej ustanowionej w prawie podstawowym ruandy.
die exekutiven aufgaben im bereich der inneren und äußeren politik nimmt vor allem die bundesregierung wahr, soweit der bund nach dem grundgesetz für die genannten bereiche kompetenzen besitzt.
konstytucja państwa, grundgesetz, stanowi, że za realizację praw i obowiązków państwa we wszystkich dziedzinach - z wyjątkiem wyszczególnionych w konstytucji lub mogących stanowić odstępstwo od tej zasady - odpowiadają rządy landów.
die eu hat am 28. mai in beijing und hongkong in einer diplomatischen demarche ihren bedenken darüber ausdruck verliehen, dass der spruch des chinesischen volkskongresses dem im grundgesetz verankerten autonomiegrundsatz zuwiderläuft.
dnia 28 maja w pekinie i hongkongu ue podjęła kroki dyplomatyczne wyrażając niepokój związany z brakiem spójności pomiędzy decyzją npcsc a szeroką autonomią zagwarantowaną w ustawie zasadniczej.
am 26. april jedoch legte der chinesische volkskongress auf anfrage der hongkonger behörden hin das grundgesetz von hongkong dahingehend aus, dass das system zur wahl des chefs der exekutive im jahr 2007 und zur wahl des legislativrats im jahr 2008 nur geringfügige Änderungen zulässt.
jednakże dnia 26 kwietnia npcsc, na wniosek władz lokalnych, wydał decyzję interpretującą ustawę zasadniczą, określającą ustrój hongkongu, która dopuszcza jedynie niewielkie zmiany w wyborze szefa rządu hongkongu w 2007 r. oraz rady ustawodawczej w 2008 r.
werke aus den mitgliedstaaten der gemeinschaft und, was die in den kompetenzbereich der bundesrepublik deutschland fallenden fernsehveranstalter anbetrifft, werke aus deutschen gebieten, in denen das grundgesetz nicht gilt, sofern diese werke den voraussetzungen von absatz 2 genügen;
utwory pochodzące z państw członkowskichwspólnoty oraz w odniesieniu do nadawców telewizyjnych podlegających ustawodawstwu republiki federalnej niemiec, utwory z terytorium niemiec, nieobjęte działaniem ustawy zasadniczej, o ile utwory te spełniają wymogi ust. 2;
(14) im nationalen reformprogramm, das deutschland am 7. dezember 2005 im rahmen der überarbeiteten lissabon-strategie für wachstum und beschäftigung vorgelegt hat, werden sechs zentrale aufgaben genannt: wissensgesellschaft, funktionsfähigkeit der märkte und wettbewerbsfähigkeit, unternehmensumfeld, tragfähigkeit der öffentlichen finanzen (darunter nachhaltiges wachstum und soziale sicherheit), ökologische innovation und neuausrichtung des arbeitsmarkts. alles in allem stehen die laut stabilitätsprogramm geplanten maßnahmen im bereich der öffentlichen finanzen mit den im nationalen reformprogramm vorgesehenen aktionen in einklang. die haushaltsauswirkungen der im nationalen reformprogramm genannten maßnahmen sind in den haushaltsprojektionen des stabilitätsprogramms weitgehend berücksichtigt. in ergänzung des nationalen reformprogramms sollen laut dem stabilitätsprogramm im rahmen der föderalismusreform etwaige im zusammenhang mit dem stabilitäts-und wachstumspakt verhängte sanktionen nach einem schlüssel auf die verschiedenen staatlichen ebenen aufgeteilt werden. dies soll im grundgesetz niedergelegt werden.
(14) krajowy program reform niemiec, przedstawiony w dniu 7 grudnia 2005 r. w kontekście zaktualizowanej strategii lizbońskiej na rzecz wzrostu i zatrudnienia, określa sześć priorytetowych obszarów: społeczeństwo oparte na wiedzy; funkcjonowanie rynku i konkurencyjność; otoczenie gospodarcze; stabilność finansów publicznych (łącznie z trwałym wzrostem i zabezpieczeniami społecznymi); innowacje ekologiczne; oraz reorientację rynku pracy. ogólnie rzecz biorąc, środki w sektorze finansów publicznych przewidziane w programie stabilności pokrywają się z działaniami przewidzianymi w krajowym programie reform. skutki dla budżetu działań nakreślonych w krajowym programie reform znajdują w dużej mierze odzwierciedlenie w zawartych w programie stabilności prognozach budżetowych. oprócz treści krajowego programu reform program stabilności przewiduje, jako część reform sytemu federalnego, że potencjalne sankcje, jakie mogą wyniknąć ze stosowania paktu na rzecz stabilności i wzrostu, rozdzielono by zgodnie z pewną zasadą między poszczególne poziomy rządu. rozwiązanie to zostałoby wprowadzone do niemieckiej konstytucji.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: