Ask Google

Results for nachfrist translation from German to Portuguese

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Portuguese

Info

German

der Nachfrist (ggf.) für die Zahlung;

Portuguese

aos prazos adicionais para o respectivo pagamento, se alguns;

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

innerhalb einer Nachfrist eingereichte Gebühr

Portuguese

taxa paga num prazo suplementar

Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

Beendigung wegen Verspätung nach Setzen einer Nachfrist für die Erfüllung

Portuguese

Resolução por atraso após notificação a fixar um novo prazo para cumprimento

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

Beendigung wegen verspäteter Lieferung nach Setzen einer Nachfrist für die Erfüllung

Portuguese

Resolução por atraso na entrega após notificação a fixar um novo prazo para cumprimento

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

Diesbezüglich gibt es einige Reaktionen, und für die Übermittlung weiterer Bemerkungen wird eine Nachfrist eingeräumt.

Portuguese

Obtiveram-se algumas reações e foi dado um prazo adicional para a apresentação de observações.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

Absatz 2 sieht vorbehaltlich der Zahlung einer Zuschlagsgebühr eine Nachfrist für die Entrichtung der Jahresgebühr vor.

Portuguese

O n.º 2 prevê um prazo suplementar para o pagamento da taxa anual, sob reserva do pagamento de uma taxa suplementar.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

Die Nachfrist gemäß Absatz 1 gilt als angemessen, wenn der Verkäufer ihr nicht unverzüglich widerspricht.

Portuguese

Considera-se que o novo prazo referido no n.° 1 é razoável se o vendedor não o contestar sem atraso excessivo.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

Diese Nachfrist wird als erforderlich erachtet, um den Schutz der Tabakwarenproduktion und des Tabakwarenhandels auf der Insel zu gewährleisten.

Portuguese

Este prazo adicional é considerado necessário para proteger o sector de actividade na Ilha relacionado com a produção de tabacos manufacturados, assim como com a distribuição desses produtos.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

Die NZB kann eine Nachfrist von maximal drei Bankgeschäftstagen zur Beseitigung des betreffenden Beendigungs- bzw. Kündigungsgrundes setzen.

Portuguese

As situações referidas nas alínea a) e p) devem produzir efeitos auto ­ máticos; as situações referidas nas alíneas b) e c) e q) poderão ter, ou não, eficácia imediata;

Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: IATE

German

Die NZB kann eine Nachfrist von maximal drei Bankgeschäftstagen zur Beseitigung des betreffenden Be ­ endigungs- bzw. Kündigungsgrundes setzen.

Portuguese

A notificação do incumprimento pode prever um « período de tolerância » máximo de três dias úteis para rectificação da situação em causa.

Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: IATE

German

Diesen Antrag begründet Frankreich damit, dass es eine Nachfrist benötige, um die Besteuerung von Tabakwaren auf Korsika an die Besteuerung in Kontinentalfrankreich anzugleichen.

Portuguese

O pedido baseia-se no facto de a França considerar necessário um período adicional para alinhar o regime de tributação aplicado na Córsega aos tabacos manufacturados com o regime de tributação em vigor no território continental.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

Eine Nachfrist ist erforderlich, um die Auslegung der Exposition gegenüber statischen magnetischen Feldern und den durch diese induzierten Strömen zu klären, und um die endgültige Feststellung der neuen Empfehlungen der ICNIRP abzuwarten.

Portuguese

É necessário um prazo suplementar para clarificar a interpretação da exposição aos campos magnéticos estáticos e às correntes a que dão origem e para que a ICNIRP adopte definitivamente as suas novas recomendações.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

Der Antrag und die Gebühren können noch innerhalb einer Nachfrist von sechs Monaten nach Ablauf des in Satz 1 genannten Tages eingereicht oder gezahlt werden, sofern innerhalb dieser Nachfrist eine Zuschlagsgebühr entrichtet wird.

Portuguese

O pedido pode ainda ser apresentado e as taxas pagas num prazo suplementar de seis meses, a contar do dia seguinte ao referido na primeira frase, sob reserva do pagamento de uma sobretaxa no decurso desse prazo suplementar.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

Ist der Antrag auf Verlängerung der Eintragung nicht eingereicht worden oder sind die Verlängerungsgebühren nicht entrichtet worden, so wird die in Artikel 13 Absatz 3 zweiter Satz vorgesehene Nachfrist von sechs Monaten in die Frist von einem Jahr eingerechnet.

Portuguese

Em caso de não apresentação do pedido de renovação do registo ou de falta de pagamento da taxa de renovação, o prazo suplementar de seis meses previsto no n.o 3 do artigo 13.o será deduzido do período de um ano.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

Der Antrag und die Gebühr können noch innerhalb einer Nachfrist von sechs Monaten nach Ablauf des in Satz 1 genannten Tages eingereicht bzw. gezahlt werden, sofern innerhalb dieser Nachfrist eine Zuschlaggebühr entrichtet wird.

Portuguese

Caso contrário, o pedido pode ser apresentado e a taxa paga no período de seis meses a partir do dia atrás referido, desde que seja paga uma taxa adicional dentro deste mesmo período.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

Der Antrag und die Gebühr können noch innerhalb einer Nachfrist von sechs Monaten nach Ablauf des in Satz 1 genannten Tages eingereicht bzw. gezahlt werden, sofern innerhalb dieser Nachfrist eine Zuschlaggebühr entrichtet wird.

Portuguese

Caso contrário, o pedido pode ainda ser apresentado e a taxa paga num prazo suplementar de seis meses a partir do dia atrás referido, desde que seja paga uma taxa adicional no decurso deste mesmo prazo.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

Im Verhältnis zwischen einem Unternehmer und einem Verbraucher darf die Nachfrist nicht vor Ablauf von 30 Tagen gemäß Artikel 167 Absatz 2 enden.

Portuguese

Nas relações entre profissionais e consumidores, o novo prazo para o cumprimento não deve terminar antes do prazo de 30 dias referido no artigo 167.°, n.° 2.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

Der Verkäufer kann im Fall einer verspäteten Erfüllung, die nicht als solche als wesentlich anzusehen ist, den Vertrag beenden, wenn er dem Käufer in einer Mitteilung eine angemessene Nachfrist zur Erfüllung setzt und der Käufer nicht innerhalb dieser Frist erfüllt.

Portuguese

O vendedor pode resolver o contrato em caso de atraso no cumprimento que não seja fundamental em si mesmo, se notificar ao comprador um novo prazo razoável para o cumprimento e o comprador não cumprir a sua obrigação neste prazo.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

Ein Käufer kann im Fall einer verspäteten Lieferung, die nicht als solche als wesentlich anzusehen ist, den Vertrag beenden, wenn er dem Verkäufer in einer Mitteilung eine angemessene Nachfrist zur Erfüllung setzt und der Verkäufer nicht innerhalb dieser Frist erfüllt.

Portuguese

O comprador pode resolver o contrato em caso de atraso na entrega que não seja fundamental em si mesmo se notificar o vendedor que lhe concede um novo prazo razoável para o cumprimento e o vendedor não cumprir a sua obrigação nesse prazo.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

(2) Wird Einspruch erhoben, so fordert die Kommission die betreffenden Mitgliedstaaten binnen drei Monaten auf, sich innerhalb einer Nachfrist von drei Monaten entsprechend ihren internen Verfahren zu einigen.

Portuguese

2. Em caso de oposição, a Comissão, no prazo de três meses, convidará os Estados-membros interessados a chegarem a um acordo entre si de acordo com os respectivos procedimentos internos, num prazo suplementar de três meses.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK