Results for verachtet translation from German to Romanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Romanian

Info

German

verachtet

Romanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Romanian

Info

German

die weissagung verachtet nicht;

Romanian

nu dispreţuiţi proorociile.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn der herr hört die armen und verachtet seine gefangenen nicht.

Romanian

căci domnul ascultă pe cei săraci, şi nu nesocoteşte pe prinşii lui de război.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner befehle.

Romanian

sînt mic şi dispreţuit, dar nu uit poruncile tale.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

er sprach: "hinweg mit dir, (sei) verachtet und verstoßen!

Romanian

dumnezeu spuse: “ieşi de aici, mârşavule, lepădatule!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

doch ich bin besser als dieser, der verachtet ist und beinahe nicht deutlich erklärt.

Romanian

nu sunt eu mai bun decât acest netrebnic care abia poate vorbi?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn siehe, ich habe dich gering gemacht unter den heiden und verachtet unter den menschen.

Romanian

,,căci iată, te voi face mic printre neamuri, dispreţuit printre oameni.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

er (allah) sagte: "geh hinaus aus ihm, verachtet und verstoßen!

Romanian

dumnezeu spuse: “ieşi de aici, mârşavule, lepădatule!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

hab ich verachtet das recht meines knechtes oder meiner magd, wenn sie eine sache wider mich hatten?

Romanian

de aş fi nesocotit dreptul slugii sau slujnicei mele, cînd se certau cu mine,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

41:26 er verachtet alles, was hoch ist; er ist ein könig über alles stolze wild.

Romanian

priveşte cu dispreţ tot ce este înălţat, este împăratul celor mai mîndre dobitoace.``

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

weil dieses volk verachtet das wasser zu siloah, das stille geht, und tröstet sich des rezin und des sohnes remaljas,

Romanian

,,pentrucă poporul acesta a dispreţuit apele din siloe cari curg lin, şi s'a bucurat de reţin şi de fiul lui remalia,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darum daß sie meine geboten nicht gehalten und meine rechte verachtet und meine sabbate entheiligt hatten und nach den götzen ihrer väter sahen.

Romanian

pentrucă n'au împlinit poruncile mele, şi au lepădat învăţăturile mele, au pîngărit sabatele mele, şi şi-au întors ochii spre idolii părinţilor lor.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn sie hat des herrn wort verachtet und sein gebot lassen fahren. ja, sie soll ausgerottet werden; die schuld sei ihr.

Romanian

căci a nesocotit cuvîntul domnului, şi a călcat porunca lui; va fi nimicit şi îşi va lua astfel pedeapsa pentru nelegiuirea lui.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darum habe ich auch euch gemacht, daß ihr verachtet und unwert seid vor dem ganzen volk, weil ihr meine wege nicht haltet und seht personen an im gesetz.

Romanian

de aceea şi eu vă voi face să fiţi dispreţuiţi şi înjosiţi înaintea întregului popor, pentrucă n'aţi păzit căile mele, ci căutaţi la faţa oamenilor, cînd tîlmăciţi legea.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darum daß sie meine rechte verachtet und nach meinen geboten nicht gelebt und meine sabbate entheiligt hatten; denn sie wandelten nach den götzen ihres herzens.

Romanian

şi aceasta pentrucă au lepădat poruncile mele şi n'au urmat legile mele, şi pentrucă au pîngărit sabatele mele, căci inima nu li s'a depărtat dela idolii lor.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn der sohn verachtet den vater, die tochter setzt sich wider die mutter, die schwiegertochter ist wider die schwiegermutter; und des menschen feinde sind sein eigenes hausgesinde.

Romanian

căci fiul batjocoreşte pe tatăl, fata se scoală împotriva mamei ei, nora împotriva soacrei sale; vrăjmaşii omului sînt cei din casa lui! -

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn er hat nicht verachtet noch verschmäht das elend des armen und sein antlitz vor ihm nicht verborgen; und da er zu ihm schrie, hörte er's.

Romanian

căci el nici nu dispreţuieşte, nici nu urăşte necazurile celui nenorocit, şi nu-Şi ascunde faţa de el, ci îl ascultă cînd strigă către el.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

3:36 höre, unser gott, wie verachtet sind wir! kehre ihren hohn auf ihren kopf, daß du sie gibst in verachtung im lande ihrer gefangenschaft.

Romanian

,,ascultă, dumnezeul nostru, cum sîntem batjocoriţi! fă să cadă ocările lor asupra capului lor, şi dă -i pradă pe un pămînt unde să fie robi.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darum spricht der herr herr also; so wahr ich lebe, so will ich meinen eid, den er verachtet hat, und meinen bund, den er gebrochen hat, auf seinen kopf bringen.

Romanian

de aceea, aşa vorbeşte domnul, dumnezeu: ,,pe viaţa mea că, întrucît a nesootit jurămîntul făcut în numele meu, şi a rupt legămîntul meu, voi face să se întoarce asupra capului lui lucrul acesta.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

auch sage ich euch nicht, daß ich über allahs magazine verfüge, und ich kenne das verborgene nicht, auch sage ich nicht, daß ich ein engel sei, auch sage ich nicht zu denjenigen, die ihr verachtet, daß allah ihnen nichts gutes erweisen wird - allah ist allwissend über das, was in ihren seelen ist - ansonsten bin ich gewiß einer der unrecht-begehenden!"

Romanian

eu nu spun celor pe care ochii voştri îi privesc cu silă: “dumnezeu nu le va dărui nici un bine.” dumnezeu ştie prea-bine ce este în sufletele lor.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,712,669,148 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK