From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bis zur vollständigen bezahlung aller, aus dem geschäftsverkehr resultierenden verbindlichkeiten, behält sich der auftragnehmer das uneingeschränkte eigentum am liefergegenstand vor.
За продавцом сохраняется неограниченное право собственности на предмет поставки до полной оплаты всех задолженностей, результирующихся из договорных отношений.
keiner der vertragspartner ist berechtigt, an einem dritten seine rechte und verbindlichkeiten nach vorliegendem vertrag ohne schriftliche zustimmung des zweiten vertragspartners zu übergeben.
Ни одна из СТОРОН не имеет права передавать какой-либо третьей СТОРОНЕ свои права и обязанности по настоящему Контракту без письменного разрешения второй СТОРОНЫ.
im streben danach, langfristige verbindlichkeiten ohne beeinträchtigung der kurzfristigen verbindlichkeiten zu zahlen, bringt das bauunternehmen homex börsenzertifikate über 500 millionen pesos auf den markt.
Стремясь погасить долгосрочные задолженности, не влияя на краткосрочные, застройщик жилья homex размещает на рынке Биржевые сертификаты на 500 миллионов песо.
der finanzkontrolleur wird vom verwaltungsrat mit einstimmigem votum ernannt. er ¡st verantwortlich für die Überwachung der eingegangenen verbindlichkeiten und auszahlungen sowie für die planung und einziehung der einnahmen von europol.
• предоставления опыта и знаний и оказания технической поддержки расследованиям и операциям, проводимым внутри ЕС под надзором и при юридической ответственности заинтересованных странчленов ЕС.
die gläubiger des unternehmens sind berechtigt, innerhalb von 30 tagen ab dem datum der absendung der bekanntmachung oder innerhalb von dreißig tagen ab dem datum der veröffentlichung der bekannmachung über den den gefassten beschluss schriftlich die vorzeitige beendigung oder erfüllung der jeweiligen verbindlichkeiten und entschädigung der verluste einfordern.
При этом кредиторы Общества в течение тридцати дней с даты направления им уведомлений или в течение тридцати дней с даты опубликования сообщения о принятом решении вправе письменно потребовать досрочного прекращения или исполнения соответствующих обязательств Общества и возмещения им убытков.
Last Update: 2014-09-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
wenn die auseinandersetzungsbilanz es nicht möglich macht, den rechtsnachfolger des reorganisierten unternehmens zu bestimmen, tragen juristische personen, die im ergebnis der reorganisation gegründet worden sind, solidarische haftung für verbindlichkeiten der reorganisierten gesellschaft vor ihren gläubigern.
Если разделительный баланс не дает возможности определить правопреемника реорганизованного Общества, юридические лица, созданные в результате реорганизации, несут солидарную ответственность по обязательствам реорганизованного Общества перед его кредиторами
Last Update: 2014-09-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nachdem das berufungsgericht der vereinigten staaten ein urteil bestätigt hat, das die neustrukturierung der verbindlichkeiten der gruppe vitro nicht anerkennt, die über einen handelskonkurs in mexiko erreicht wurde, wird ein unheilvoller präzedenzfall für jedes nationale unternehmen mit niederlassungen im nachbarland geschaffen, das zahlungsprobleme hat.
Учитывая ратификацию апелляционным судом Соединенных Штатов решения, которое аннулирует реструктуризацию долга Группы vitro, достигнутую посредством конкурсного производства в Мексике, сценарий устанавливает роковой прецедент для любой национальной компании с филиалами в соседней стране, которая имеет проблемы с платежеспособностью.
Last Update: 2014-10-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: