Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
was geht hier vor?
Что тут происходит?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
was geht, alter?
Как жизнь, старик?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
was geht ihn das an?
Какое ему дело?
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
»was geht es mich an?
-- Ну что же мне?
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
was geht mich anna pawlowna an?
Что мне за дело до Анны Павловны!
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
diese einmischung rief in ihm einen ordentlichen ingrimm hervor, eine empfindung, die er nur selten hatte. ›was geht es sie an?
Это вмешательство возбуждало в нем злобу -- чувство, которое он редко испытывал. "Какое им дело?
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
jesus spricht zu ihm: so ich will, daß er bleibe, bis ich komme, was geht es dich an? folge du mir nach!
Иисус говорит ему: если Я хочу, чтобы он пребыл, пока приду, что тебе до того ? ты иди за Мною.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
meine dateien für den drucker lp verschwinden merkwürdigerweise manchmal, und nach drei tagen wird mir dann mitgeteilt, dass die dateien auf einem drucker drei etagen unter meinem büro gedruckt wurden. was geht da vor?
Файлы, которые были посланы на печать на принтер lp, иногда странным образом исчезают, а потом печатаются на совершенно другом принтере.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
das konnte er ihr nicht sagen. ›aber wie ist es nur möglich, daß sie das nicht einsieht? und was geht in ihr vor?‹ fragte er sich selbst.
Он не мог сказать ей это. "Но как она может не понимать этого, и что в ней делается?" -- говорил он себе.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
wronski wußte, daß es sich immer um dieselbe sache handele. ›was geht das die an!‹ dachte er, knickte den brief und den zettel mehrmals zusammen und schob sie zwischen die knöpfe seines waffenrocks, um sie während des fahrens aufmerksam zu lesen.
Вронский знал, что это все о том же. "Что им за дело!" -- подумал Вронский и, смяв письма, сунул их между пуговиц сюртука, чтобы внимательно прочесть дорогой.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting