Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
jetzt muß ich wegfahren.
Теперь мне время ехать.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
»wir wollen wegfahren, wir wollen wegfahren!« sagte sie.
-- Поедем, поедем, -- говорила она.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
es war, als hätte sich mit dem wegfahren des arztes etwas erfreuliches ereignet.
Как будто что-то веселое случилось после отъезда доктора.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
anna setzte sich nach diesem besuche in schlimmerem seelenzustande in den wagen als beim wegfahren von zu hause.
Анна села в коляску в еще худшем состоянии, чем то, в каком она была, уезжая из дома.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
»sie sollen wegfahren, nach der bahn«, antwortete ljewin finster und zerzupfte das ende des stockes.
-- Вам, на железную дорогу, -- мрачно сказал Левин, щипля конец палки.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
»nein, bitte, brechen sie nicht auf!« bat lisa merkalowa, als sie hörte, daß anna wegfahren wollte.
-- Нет, не уезжайте, пожалуйста, -- просила Лиза Меркалова, узнав, что Анна уезжает.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
sie wußte, daß er seiner gewohnheit gemäß nun bald zum dienste wegfahren werde, und hätte gern noch vorher mit ihm gesprochen, um ihre künftigen beziehungen zu regeln.
Она знала, что он, по обыкновению, скоро уедет по службе, и ей хотелось до этого видеть его, чтоб отношения их были определены.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
»von der nilsson wollen sie wegfahren?« fragte betsy ganz entsetzt, obgleich sie es beim besten willen nicht fertiggebracht hätte, die nilsson von der ersten besten choristin zu unterscheiden.
-- От Нильсон? -- с ужасом спросила Бетси, которая ни за что бы не распознала Нильсон от всякой хористки.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
diesen ganzen tag, mit ausnahme einer zwei stunden in anspruch nehmenden fahrt zu der schneiderin wilson, verbrachte anna in zweifeln, ob alles zu ende sei oder noch hoffnung auf eine aussöhnung bestehe, und ob sie sofort wegfahren oder noch einmal mit ihm sprechen solle.
Весь день этот, за исключением поездки к Вильсон, которая заняла у нее два часа, Анна провела в сомнениях о том, все ли кончено, или есть надежда примирения, и надо ли ей сейчас уехать, или еще раз увидать его.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
auch mußte er sich noch einmal von ihr versichern lassen, daß sie ihm deswegen, weil er auf zwei tage wegfahre, nicht böse sei, und mußte sie noch bitten, ihm unter allen umständen morgen früh durch einen reitenden boten ein zettelchen zu schicken und ihm wenigstens zwei worte zu schreiben, nur damit er wüßte, daß es ihr gut gehe.
Потом надо было еще раз получить от нее подтверждение, что она не сердится на него за то, что он уезжает на два дня, и еще просить ее непременно прислать ему записку завтра утром с верховым, написать хоть только два слова, только чтоб он мог знать, что она благополучна.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality: