From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
es bestehen keine nennenswerten verzerrungen infolge des früheren nichtmarktwirtschaftlichen systems;
neexistujú žiadne závažné deformácie prenesené z bývalého systému netrhového hospodárstva;
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
-es bestehen keine nennenswerten verzerrungen infolge des früheren nichtmarktwirtschaftlichen systems;
-zo systému bývalého netrhového hospodárstva sa nepreberajú žiadne deformácie,
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
falls die kommission es auf der grundlage der auswertung von pilotstudien über die nichtmarktwirtschaftlichen tätigkeiten in den abschnitten m bis o der nace rev.
ak komisia na základe vyhodnotenia pilotných zisťovaní týkajúcich sa netrhových služieb v sekciách m až o nace rev.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
außerdem konnte keiner der vier ausführenden hersteller entweder einzeln oder als gruppe nachweisen, dass keine nennenswerten verzerrungen infolge des früheren nichtmarktwirtschaftlichen systems bestehen.
navyše ani jeden zo štyroch vyvážajúcich výrobcov, a to buď jednotlivo alebo ako skupina, nepreukázali, že by nepodliehali závažným deformáciám preneseným zo systému netrhového hospodárstva.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
die produktionskosten und die finanzielle lage der unternehmen sind infolge des früheren nichtmarktwirtschaftlichen systems nicht mehr nennenswert verzerrt, insbesondere im hinblick auf anlageabschreibungen, sonstige abschreibungen, den barterhandel und die bezahlung durch schuldenausgleich;
výrobné náklady a finančná situácia firiem nepodliehajú výrazným deformáciám preneseným z bývalého systému iného ako trhového hospodárstva, najmä v oblasti odpisovania aktív, iných odpisov, výmenného obchodu a platieb prostredníctvom vyrovnania dlhov;
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
-die produktionskosten und die finanzielle lage der unternehmen sind infolge des früheren nichtmarktwirtschaftlichen systems nicht mehr nennenswert verzerrt, insbesondere im hinblick auf anlageabschreibungen, sonstige abschreibungen, den barterhandel und die bezahlung durch schuldenausgleich;
-výrobné náklady a finančná situácia firiem nepodliehajú výrazným deformáciám preneseným z bývalého systému iného ako trhového hospodárstva, najmä v oblasti odpisovania aktív, iných odpisov, výmenného obchodu a platieb prostredníctvom vyrovnania dlhov;
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(21) der wirtschaftszweig der gemeinschaft machte geltend, dass die ermittlung der gewinnspanne, die bei der rechnerischen ermittlung der normalwerte für die ausführenden hersteller in bulgarien, estland und litauen zugrunde gelegt wurde, anhand des "normalerweise zur erhaltung eines mittel-bis langfristig lebensfähigen harnstoffunternehmens erforderlichen" mindestertrags aus investiertem kapital hätte erfolgen müssen. sie behaupteten, die gewinnspannen in den genannten ländern seien im allgemeinen nicht zuverlässig, da die buchführungsstrategie der betroffenen unternehmen in bestimmten punkten immer noch von dem früheren nichtmarktwirtschaftlichen systems geprägt sei.
farmári(21) priemyselné odvetvie spoločenstva tvrdilo, že na určenie ziskového rozpätia použitého pri výpočte bežných hodnôt pre vyvážajúcich výrobcov v bulharsku, estónsku a litve mala byť použitá minimálna návratnosť použitého kapitálu, "ktorá je bežne potrebná na udržanie životaschopného podnikania s močovinou zo strednodobého hľadiska". bol vyslovený argument, že ziskové rozpätia v uvedených krajinách nebudú všeobecne spoľahlivé kvôli "presahovaniu" systému netrhovej ekonomiky v účtovných postupoch príslušných spoločností.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting