Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
wir ha ben keine gute leistungsbilanz aufzuweisen.
(aplausos desde la izquierda)
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die devisenmärkte schienen uneinheitlichere entwicklungen aufzuweisen.
la actividad económica continuó siendo robusta en las economías emergentes de asia.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
zudem haben sie folgende merkmale aufzuweisen:
también deberán responder a las características siguientes:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
bislang ist auf dem dienstleistungssektor nicht viel aufzuweisen.
hoy día se ha logrado muy poco en cuanto a los servicios.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
lehrgangsteilnehmer in der regel verrichteten arbeit aufzuweisen brauchen.
pueden no tener relación con el trabajo prestado por la persona que las hace.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
das fiaf hat eine sehr hohe mittelverwendungsrate aufzuweisen (99,7 %).
el ifop tiene un porcentaje muy alto (99,7 7c). el fse el 69,8 % y el feoga el 57,9 7o.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
es scheint auf den ersten blick die meisten nachteile aufzuweisen.
este escenario es el que "a priori" se presenta como el más desfavorable.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
tacrolimus hat eine lange und von fall zu fall unterschiedliche halbwertzeit aufzuweisen.
ciertos factores, como los valores bajos de hematócrito y proteínas, que producen un aumento en la fracción libre de tacrolimus, o los aumentos del metabolismo inducidos por el uso de corticosteroides, se consideran responsables de las tasas elevadas de aclaramiento observadas después del trasplante.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
bei der verbesserung ihrer wettbewerbsfähigkeit hat die slowakei gemischte erfolge aufzuweisen.
«eslováquia se ha comprometido firmemente a incorporar el acervo, especialmente en lo que atañe al mercado único, aun cuando deben efectuarse todavía importantes avances para su aplicación efectiva».
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dieser markt scheint im gegensatz zur festlandkabotage kein großes entwicklungspotenzial aufzuweisen.
contrariamente al cabotaje continental, este mercado no parece presentar un gran potencial de evolución.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
dazu kommt noch, daß kanada in diesem gebiet keine fischereitradition aufzuweisen hat.
volveré la semana próxima para referirme con más detalles, ante la comisión de asuntos económicos y monetarios y de política industrial, a las prioridades de la presidencia en cuanto a los aspectos que son de mi competencia ministerial.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die diesbezüglichen Änderungsanträge scheinen mir indessen einen gewissen mangel an kohärenz aufzuweisen.
en cierta medida, la población de irlanda del norte tenemos una reputación que, como saben aquellos que nos conocen bien, no nos merecemos.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
armutsbekämpfung armen menschen aufzuweisen haben und sich voll fürdie umsetzung kohärenter armutsbekämpfungsstrategien einsetzen.
2.2.reducción de la pobreza ejecución de estrategias coherentes de reducción de lapobreza.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
auf diesem gebiet haben die eu-länder eine vielzahl von initiativen und erfolgen aufzuweisen.
la aplicación de una serie de métodos de gestión ' al mejor nivel debe extenderse, en particular entre las pyme.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
insgesamt hat westdeutschland in den 80er jahren einen positiven wanderungssaldo von 2,4 millionen menschen aufzuweisen.
alemania ha previsto, en sus cálculos elaborados en 1993, que el número de inmigrantes aumentará en 5 millones hasta el año 2000, incluyendo los ciudadanos de origen alemán.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
christian bode hat zahlreiche veröffentlichungen zu allen aspekten der hochschulpolitik aufzuweisen mit schwerpunkt internationale zusammenarbeit zwischen universitäten.
christian bode ha publicado mucho sobre todos los aspectos de la política de enseñanza superior, con especial atención en la cooperación internacional entre universidades.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
andererseits ist die kumulierung von rentenansprüchen nach 60 begrenzt, wenn die betreffende person bereits volle beitragszeiten aufzuweisen hat.
por otra parte, la acumulación de derechos de pensión después de los 60 años se limita si la persona ya cuenta con un historial de cotización completo.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
auf den ersten blick scheinen die in den verschiedenen artikeln der verordnung vorgesehenen bestimmungen über die impfung eine gewisse inkohärenz aufzuweisen.
a primera vista, y ateniéndonos a los diferentes artículos del reglamento, parece que haya una cierta incoherencia en la concepción de las campañas de vacunación.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die kamera ist angenehm flott, verarbeitet die 6 megapixel mit höchstgeschwindigkeit und hat darüber hinaus energiesparende merkmale und eine schnelle reaktionszeit aufzuweisen.
la cámara es rápida, procesa los seis megapixels a toda velocidad, y está equipada con características de ahorro de energía y un rápido tiempo de reacción.
Last Update: 2010-06-05
Usage Frequency: 1
Quality:
die region ist von größeren städten weit entfernt; sie ist von land- und forstwirtschaft geprägt und hat eine reiche kulturgeschichte aufzuweisen.
tiene una superficie de 6 396 km2 y, con solo 145 000 habitantes, representa entorno al 3 % de la población escocesa.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: