From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Υπερασπιστήκατε τη δημοκρατική αρχή, και δικαίως.
You stood up for democracy, and you were right to do so.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
θέτει δικαίως το ερώτημα
is right to pose the question
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Η Επιτροπή αναφέρει δικαίως αυτήν την προτεραιότητα.
This priority is rightly mentioned by the Commission.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Σήμερα λέει ότι η έρευνα τον δικαίωσε.
He now says the investigation has proven him right.
Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Οι "Μπλε" της Σερβίας-Μαυροβουνίου επιθυμούν δικαίωση
Serbia-Montenegro's "Blues" look for vindication
Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Δικαίως δυσπιστούν.
We must put an end to the concept of" a centralized state, which goes even further than a federal state, as it is applied to the construction of Europe.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Αξιώνουν δικαίως λύσεις και αποτελέσματα.
He will know from our budget resolution how important it is for that matter to be resolved speedily and permanently.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Δικαίως απαντήσατε τόσο λεπτομερώς.
The presidencies of Denmark and Belgium have done their utmost to maintain the pace.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Αυτό το επισημάνατε δικαίως.
That must be stated unequivocally and it is something which the Heads of State know full well !
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Το πρωτοβάθμιο δικαστήριο δεν τη δικαίωσε.
The Brussels Court of Appeal, however, allowed the appeal, holding that the 1968 legislation did not prevent the court from applying Community law to the case.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Δικαίως ή όχι, το Κοινοβούλιο αποφάσισε διαφορετικά.
It was intended as a light-hearted remark, but my comments were offensive to him, to all Scots, to their language and to their culture.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Αυτή την ευθύνη θέλουμε να την δικαιώσουμε.
We in the European Parliament have therefore to take full responsibility vis-à-
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Τα γεγονότα μας δικαίωσαν.
I think that would remove many of the reservations held by some Member States.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Επιπλέον αρνηθήκατε, δικαίως βέβαια, την διαιρετή ψηφοφορία.
The reason why the report has strayed in this way is, I think, that the rapporteur was absolutely bent on getting the Socialist Group's support so that it would be voted in committee.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Δικαίως αμφισβητούν την επιτυχία του προγράμματος.
For years I fought a campaign for a derogation for islands.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Ο Πρόεδρος τον είχε τότε δικαιώσει.
But there are absolutely no grounds for regarding the Brussels sessions as full sessions: they are additional sessions!
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Για τον λόγο αυτό δικαίως κατανέμεται έτσι.
Therefore, justice demands this is recognized and properly rewarded.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Προσπάθειες κρατικής παρέμβασης προσκρούουν δικαίως σε δυσπιστία.
Bearing in mind the starting point then very major steps forward have been taken.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Μιλάμε μέρα νύχτα για δημοκρατία — δικαίως.
It has been carefully drawn up by experts.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Δυστυχώς, τα γεγονότα μας δικαίωσαν.
What the French Government tried to do to free the four French hostages was obviously not good enough.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: