From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Η Επιτροπή, πριν να λάβει αποφάσεις βάσει του άρθρου 11 ή 16, δίδει στις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις ή ενώσεις επιχειρήσεων τη δυνατότητα ακρόασης επί των θεμάτων που η ίδια θεωρεί ή θεώρησε επιλήψιμα».
Before taking decisions pursuant to Article 11 or 16, the Commission shall give the undertakings or associations of undertakings concerned the opportunity of being heard on the matters to which the Commission takes or has taken objection.`
Πριν λάβει τις αποφάσεις που προβλέπονται στο άρθρο 16, η Επιτροπή παρέχει στις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις και ενώσεις επιχειρήσεων την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν την άποψή τους επί των θεμάτων τα οποία κρίνονται ή έχουν κριθεί επιλήψιμα από την Επιτροπή.
Before taking decisions as provided for in Article 16, the Commission shall give the undertakings or associations of undertakings concerned the opportunity of being heard on the matters to which the Commission takes, or has taken, objection.
Από την εμπειρία φαίνεται ότι οι αρχές επιβολής στα κράτη μέλη είναι σε θέση να σταματήσουν τις περισσότερες από τις επιλήψιμες πρακτικές με διοικητικά μέσα (επαφές, συσκέψεις, προειδοποιήσεις, διοικητικές αποφάσεις).
Article 7, second paragraph, of the Directivaces to justice for persons or organisajustify a legitimate in This may involve bringing a case directly befo re a court, or making a complaint to an an administrative decision or to bring a d m inistrative body that has the power to m a k e about leg al proced ings.
The proposal is of course an important one, particularly from the point of view of increased freedom of movement for workers. The Commission's explanatory statement itself points out that there are considerable differences between Member States in terms of the types of safety and health signs used in work places.
Indeed, it has not begun to do so until today, more than 18 months after these deplorable facts became public knowledge, although no disciplinary action has been taken by the Commission, nor have these matters been refened to the competent criminal courts.
Accordingly, the Court of First Instance was right in holding, in conformity with the case-law, that since Windpark had sought neither the full text of the decision of 5 August 1993 nor an individual explanation concerning that decision, the action brought on 17 March 1994 was no longer admissible in so far as it was directed against the decision of 19 July 1993.
The necessarily ever-increasing efforts to develop renewable energies cannot be seen in comparable terms because, among other reasons, Member States allocate growing resources to renewable energies — financial resources which far outstrip what the Community invests in thermonuclear fusion.
Search human translated sentences
Users are now asking for help:ждать (Russian>Lithuanian) | formiate (French>Dutch) | punnakku (Tamil>English) | caano (Somali>German) | pela peli video dawnod (Hindi>English) | hydrostatique (French>Romanian) | san antonio (Swedish>English) | zimba (English>French) | motivierter (German>English) | film bokef jeplllllllllngply (Malay>English) | edemezdi (Turkish>Portuguese) | ni amor te amo (Spanish>English) | tell stories (English>Tagalog) | paguulit ng sinabi (Tagalog>English) | manavar nalanil dmk (Tamil>English)