Ask Google

Results for διαβαινοντες translation from Greek to French

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Greek

French

Info

Greek

Και το πρωι διαβαινοντες ειδον την συκην εξηραμμενην εκ ριζων.

French

Le matin, en passant, les disciples virent le figuier séché jusqu`aux racines.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

οι δε διαβαινοντες εβλασφημουν αυτον, κινουντες τας κεφαλας αυτων

French

Les passants l`injuriaient, et secouaient la tête,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Σιωπησατε, κατοικοι της νησου συ, την οποιαν εγεμισαν οι εμποροι της Σιδωνος, οι διαβαινοντες επι της θαλασσης.

French

Soyez muets d`effroi, habitants de la côte, Que remplissaient les marchands de Sidon, parcourant la mer!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και οι διαβαινοντες εβλασφημουν αυτον, κινουντες τας κεφαλας αυτων και λεγοντες Ουα, ο χαλων τον ναον και δια τριων ημερων οικοδομων,

French

Les passants l`injuriaient, et secouaient la tête, en disant: Hé! toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Η κατα της ερημου της θαλασσης ορασις. Καθως οι διαβαινοντες ανεμοστροβιλοι της μεσημβριας, ουτως ερχεται απο της ερημου, απο γης τρομερας.

French

Oracle sur le désert de la mer. Comme s`avance l`ouragan du midi, Il vient du désert, du pays redoutable.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και ιδου, ανδρες διαβαινοντες ειδον το σωμα ερριμμενον εν τη οδω και τον λεοντα ισταμενον πλησιον του σωματος και ελθοντες απηγγειλαν τουτο εν τη πολει, οπου κατωκει ο προφητης ο γερων.

French

Et voici, des gens qui passaient virent le cadavre étendu dans le chemin et le lion se tenant à côté du cadavre; et ils en parlèrent à leur arrivée dans la ville où demeurait le vieux prophète.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Ω, προς υμας, παντες οι διαβαινοντες την οδον επιβλεψατε και ιδετε, αν ηναι πονος κατα τον πονον μου, οστις εγεινεν εις εμε, με τον οποιον με εθλιψεν ο Κυριος εν τη ημερα της οργης του θυμου αυτου.

French

Je m`adresse à vous, à vous tous qui passez ici! Regardez et voyez s`il est une douleur pareille à ma douleur, A celle dont j`ai été frappée! L`Éternel m`a affligée au jour de son ardente colère.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Οι αναπόφευκτες συμφορήσεις κυκλοφορίας π.χ. στα γερμανικά και ιταλικά σύνορα προς ζημία των διαβαινόντων βραχυπρόθεσμα τα σύνορα τουριστών είναι ήδη προκαθορισμένες σήμερα.

French

Tous les régimes africains ont dû faire allégeance à l'un ou l'autre des deux blocs qui, à l'époque, faisaient la pluie et le beau temps.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Συμπεριλήφύησαν πολύ σωστά και οι υπερήλικες — έτσι αποκαλούνται στην Ιταλία — δηλαδή οι διαβαίνοντες την τέταρτη ηλικία, με ουσιαστικές ανάγκες.

French

En second lieu, je tiens à souligner que mon groupe soutient entièrement les modifications de la sixième directive sur la TVA que propose la Commission pour la taxation des produits de l'agriculture. Il n'y a pas de malentendu à ce sujet.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και αγγαρευουσι τινα Σιμωνα Κυρηναιον διαβαινοντα, ενω ηρχετο απο του αγρου, τον πατερα του Αλεξανδρου και Ρουφου, δια να σηκωση τον σταυρον αυτου.

French

Ils forcèrent à porter la croix de Jésus un passant qui revenait des champs, Simon de Cyrène, père d`Alexandre et de Rufus;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

ακουσας δε οχλον διαβαινοντα, ηρωτα τι ειναι τουτο.

French

Entendant la foule passer, il demanda ce que c`était.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και εκ των διαβατων των διαβαινοντων την γην, οταν τις ιδη οστουν ανθρωπου, τοτε θελει στηνει σημειον πλησιον αυτου, εωσου οι ενταφιασται θαψωσιν αυτο εν τη φαραγγι του Αμων-γωγ.

French

Ils parcourront le pays; Et quand l`un d`eux verra les ossements d`un homme, Il mettra près de là un signe, Jusqu`à ce que les fossoyeurs l`enterrent Dans la vallée de la multitude de Gog.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και εν εκεινη τη ημερα θελω δωσει εις τον Γωγ τοπον ταφης εκει εν Ισραηλ, την φαραγγα των διαβατων, προς ανατολας της θαλασσης και αυτη θελει κλειει την οδον των διαβαινοντων και εκει θελουσι χωσει τον Γωγ και απαν το πληθος αυτου και θελουσιν ονομασει αυτην, Η φαραγξ του Αμων-γωγ.

French

En ce jour-là, Je donnerai à Gog un lieu qui lui servira de sépulcre en Israël, La vallée des voyageurs, à l`orient de la mer; Ce sépulcre fermera le passage aux voyageurs. C`est là qu`on enterrera Gog et toute sa multitude, Et on appellera cette vallée la vallée de la multitude de Gog.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και η γη η ηφανισμενη θελει γεωργηθη, αντι να κηται ηφανισμενη ενωπιον παντος διαβαινοντος.

French

la terre dévastée sera cultivée, tandis qu`elle était déserte aux yeux de tous les passants;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και θελω σε καταστησει ερημον και ονειδος μεταξυ των εθνων των κυκλω σου, ενωπιον παντος διαβαινοντος.

French

Je ferai de toi un désert, un sujet d`opprobre parmi les nations qui t`entourent, aux yeux de tous les passants.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και θελω στρατοπεδευσει κυκλω του οικου μου εναντιον στρατευματος, εναντιον διαβαινοντος και εναντιον επιστρεφοντος και καταδυναστευων δεν θελει περασει πλεον επ' αυτους διοτι τωρα ειδον με τους οφθαλμους μου.

French

Je camperai autour de ma maison pour la défendre contre une armée, Contre les allants et les venants, Et l`oppresseurs ne passera plus près d`eux; Car maintenant mes yeux sont fixés sur elle.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και προτερον ο λαος μου επανεστη ως εχθρος το επενδυμα μετα του χιτωνος αρπαζετε απο των διαβαινοντων αφοβως, των επιστρεφοντων απο του πολεμου.

French

Depuis longtemps on traite mon peuple en ennemi; Vous enlevez le manteau de dessus les vêtements De ceux qui passent avec sécurité En revenant de la guerre.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Παντες οι διαβαινοντες την οδον εκροτησαν επι σε χειρας εσυριξαν και εσεισαν τας κεφαλας αυτων εις την θυγατερα της Ιερουσαλημ, λεγοντες, Αυτη ειναι η πολις, περι της οποιας ελεγετο, Η εντελεια της ωραιοτητος, η χαρα πασης της γης;

French

Tous les passants battent des mains sur toi, Ils sifflent, ils secouent la tête contre la fille de Jérusalem: Est-ce là cette ville qu`on appelait une beauté parfaite, La joie de toute la terre?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

και θελω παραδωσει εις παντελη ερημωσιν το ορος Σηειρ και θελω εξαλειψει απ' αυτου τον διαβαινοντα και τον επιστρεφοντα.

French

Je ferai de la montagne de Séir une solitude et un désert, Et j`en exterminerai les allants et les venants.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και παν δεκατον βοων και προβατων, παντος ζωου διαβαινοντος υποκατωθεν της ραβδου, το δεκατον θελει εισθαι αγιον εις τον Κυριον.

French

Toute dîme de gros et de menu bétail, de tout ce qui passe sous la houlette, sera une dîme consacrée à l`Éternel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK