From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
कप में चाय झूठी है
tea in the cup is false
Last Update: 2020-05-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
कप में चाय झूठी है
मिठाई झूटी है
Last Update: 2020-05-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
चाय झूठी है
tea is false
Last Update: 2017-07-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
चाय झूठी है
tea is false
Last Update: 2017-07-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ये चाय झूठी है
this tea is false
Last Update: 2018-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ये चाय झूठी है
this tea is false
Last Update: 2018-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
बिल्ली रसोई में चाय पी रही है
delhi rasoi mein chai pi rahi hai
Last Update: 2021-09-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
एक असली कप में .
in a real cup.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
मैंने चाय ली है
he has taken tea
Last Update: 2019-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
मैंने चाय ली है
he has taken tea
Last Update: 2020-12-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
मैंने चाय ली है
he has taken tea
Last Update: 2020-12-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
मैंने चाय ली है
he has taken tea
Last Update: 2020-12-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
मैंने चाय ली है
he has taken tea
Last Update: 2020-12-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
मैंने चाय ली है
he has taken tea
Last Update: 2020-12-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
मैंने चाय ली है
he has taken tea.
Last Update: 2020-12-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
मैंने चाय ली है
he taken tea
Last Update: 2020-12-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
मैंने चाय ली है
i have ate tea
Last Update: 2020-08-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
मैंने चाय ली है
i have not taken tea
Last Update: 2021-08-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
मैंने चाय ली है
i have taken tea just now
Last Update: 2020-03-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
मैंने चाय ली है
i have taken wlan as pe
Last Update: 2021-01-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: