From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
a 90/239/egk irányelvben görögország különleges társadalmi-gazdasági nehézségeire tekintettel engedélyt kapott arra, hogy a megengedett legnagyobb kátránytartalom bevezetésének végrehajtására előírt határidőktől eltérjen.
in directive 90/239/eec, in view of particular socioeconomic problems, greece was granted a derogation from the time limits for the implementation of maximum tar yields.
a dohánytermékek csomagolásán alkalmazott egyes szövegek, például "alacsony kátránytartalom", "könnyű", "egészen könnyű", "enyhe", valamint egyes nevek, képek és alakzatok vagy egyéb jelek félrevezethetik a fogyasztót, elhitetve, hogy ezek a termékek kevésbé károsak, és ezáltal a fogyasztás változásához vezethetnek.
the use on tobacco product packaging of certain texts, such as "low-tar", "light", "ultra-light", "mild", names, pictures and figurative or other signs, may mislead the consumer into the belief that such products are less harmful and give rise to changes in consumption.