From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
de õ ott hagyva az ingét, meztelenül elszalada tõlük.
and he left the linen cloth, and fled from them naked.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
És ott hagyák az õ bálványaikat, melyeket felszedének dávid és az õ szolgái.
and there they left their images, and david and his men burned them.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ott hagyá azért a sereg a foglyokat és a zsákmányt a vezérek és az egész gyülekezet elõtt.
so the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the congregation.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
És ott hagyva õket, ismét elméne és imádkozék harmadszor, ugyanazon beszéddel szólván.
and he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ott hagyá azért az asszony a vedrét, és elméne a városba, és monda az embereknek:
the woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a szolgáló érte futott, s a gyógyszerész, ott hagyva a sok embert, a ki ostromolta, átsietett.
then she went to fetch a bottle of water, and she was melting some pieces of sugar when the chemist arrived.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
ezen tovább gondolkodva arra a következtetésre jutottam, hogy az ördög számos más hatékony módon tudna a rémületbe kergetni ahelyett, hogy ott hagy a parton egyetlen lábnyomot.
but then, to think that satan should take human shape upon him in such a place, where there could be no manner of occasion for it, but to leave the print of his foot behind him, and that even for no purpose too, for he could not be sure i should see it—this was an amusement the other way.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
sajnálattal jegyzem meg azt is, hogy a bizottság nem vette figyelembe a parlament ajánlásait. a bizottság kizárólag a 2005. évi ajánlások figyelemmel kísérésére és végrehajtására korlátozta magát. semmiképpen sem tud ez megbirkózni az ágazat folyamatos problémáival. egyebek között a bizottság politikája tükrözi a szerzők és zeneszerzők társaságai nemzetközi konföderációja tekintetében meghozott döntés. a bizottság kizárta bármiféle közös eljárás lehetőségét e társaságok részéről, például egy európai átlátható szerzői jogi rendszer létrehozására irányuló javaslat tekintetében. ez annyit jelent, hogy a hatalmat ott hagyjuk a nagyvállalatokból álló oligarchia kezében, amelyek bilaterális megállapodásokat kötöttek a vezető előadókkal. várható, hogy ennek a döntésnek az eredménye a választék további korlátozása és a kis cégeknek a piacról való eltűnése lesz a kulturális sokszínűség kárára.
i am also sorry to note that the commission has not taken account of parliament’s recommendations. the commission has limited itself exclusively to monitoring and implementing the 2005 recommendations. in no way does this deal with the ongoing problems in the sector. among other aspects, the commission’s policy reflects the decision taken in respect of the international confederation of societies of authors and composers. the commission has excluded the possibility of any type of joint action by the societies, for instance regarding the proposal to create a transparent copyright system in europe. this equates to leaving power in the hands of the oligarchy composed of the major companies that have entered into bilateral agreements with leading performers. it is to be expected that the result of this decision will be further restriction of choice and the disappearance of small firms from the market, to the detriment of cultural diversity.
Last Update: 2012-10-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.