Ask Google

Results for lawan kata sopan translation from Indonesian to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Indonesian

English

Info

Indonesian

lawan kata buku

English

the opponent said the book

Last Update: 2019-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Indonesian

lawan kata enak

English

opposite tasty

Last Update: 2017-04-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Indonesian

lawan kata haus

English

opponents said thirsty

Last Update: 2015-02-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Indonesian

apa lawan kata dari health

English

what the opposite of wrong

Last Update: 2016-09-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Indonesian

ABSTRAK KORIB, 2015 Model Pembelajaran dan Upaya Guru Pendidikan Agama Islam (PAI) Dalam Membina Perilaku Siswa SMP PGRI Juntinyuat” ABSTRAK. Dunia pendidikan sebagai pembicaraan yang selalu diperbicangan baik kalangan akedemisi maupun masyarakat mendapatkan porsi yang cukup serius. Guru dan siswa sebagai subjek pendidikan sebagai sorotan public yang selalu mendapatkan nilai public itu sendiri. Untuk itu, untuk mendapatkan apa atau nilai yang diharapkan tentunya guru tanpa terkecuali harus mengupayakan model pembelajaran dan upaya dalam pembinaan-pembinaan terutama di kalangan lingkungan sekolah itu sendiri yang kemudian diapliksikan dil lingkungan keluarga dan lingkungan masyarakat. Model pembelajaran sebagai sarana penyampaian guru terhadap peserta didik tentunya tidak hanya satu model pembelajaran saja yang dimiliki seorang guru terlebih dalam pembinanan perilaku siswa. Banyak manusia lupa dan mengabaikan aspek-aspek keagamaan. Hal ini dapat ditangani dengan pembinaan perilaku sejak usia sekolah secara intensif dan berkesinambungan. Pemahaman terhadap ajaran agama Islam itu sendiri bertekad untuk mengaplikasikan dalam kehidupan sehari-hari serta mampu untuk mengendalikan diri setelah memahami. Usaha Pembinaan perilaku yang dilakukan oleh guru PAI di sekolah sesungguhnya tidak lain adalah untuk mengatasi dan menanggulangi serta mencegah terjadinya kenakalan remaja dan membentuk pribadi yang berbudi pekerti yang luhur. Perlu dilakukan oleh seorang guru Pendidikan Agama Islam merancang model pembelajaran agar tujuan pembelajaran menemukan hasil yang maksimal. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui tiga hal yang berhubungan model pembelajaran dan bagaimana upaya pembinaan perilaku siswa SMP PGRI Juntinyuat, begiyu juga dengan mengetahui keadaan perilakunya. Upaya yang dilakukan guru PAI dalam membina perilaku siswanya tentunya adanya faktor pendukung dan penghambat dalam pembinaan perilaku siswa agar mampu membentuk manusia yang berkepribadian dan berbudi luhur menurut ajaran agama Islam. Penelitian ini menggunakan pendekatan kualitatif yang berbentuk deskriptif. Adapun metode yang digunakan dalam pengumpulan data adalah metode observasi, wawancara, dan dokumentasi. Sedangkan untuk analisisnya, penulis menggunakan analisis deskriptif yang bertujuan untuk menjelaskan aspek yang relevan dengan fenomena yang diamati dan menjelaskan karakteristik fenomena atau masalah yang ada. Hasil penelitian menunjukkan bahwa upaya yang dilakukan guru PAI dalam membina perilaku siswanya sudah baik namun penerapan model pembelajaran dengan penyeleksian input belajar, baik itu dari segi nilai maupun tingkah laku, serta memberikan tradisi spiritual terutama dalam berperilaku dan bertutur kata sopan serta menjadikan sarana prasarana sebagai wahana dalam praktek dan pelaksanaan pembelajarn. Pembinaan perilaku dan keagamaan siswa diantaranya adanya keterlibatan semua guru dalam upaya pembinaan perilaku siswa, karena hal itu merupakan tanggungjawab guru terhadap pembinaan perilaku siswa.

English

Indonesian translation google english

Last Update: 2015-01-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Indonesian

(Dan kepada Luth, Kami telah berikan hukum) yang memutuskan di antara orang-orang yang bersengketa (dan ilmu dan telah Kami selamatkan dia dari azab yang telah menimpa kota yang penduduknya mengerjakan) perbuatan-perbuatan (keji) yaitu seperti liwath atau homosex, main dadu, menebak nasib dengan burung dan lain sebagainya. (Sesungguhnya mereka adalah kaum yang jahat) lafal Sau-in adalah bentuk Mashdar dari lafal Saa-a lawan kata dari Sarra, artinya jahat atau buruk (lagi fasik).

English

And (as for) Lut, We gave him wisdom and knowledge, and We delivered him from the town which wrought abominations; surely they were an evil people, transgressors;

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Indonesian

(Dan kepada Luth, Kami telah berikan hukum) yang memutuskan di antara orang-orang yang bersengketa (dan ilmu dan telah Kami selamatkan dia dari azab yang telah menimpa kota yang penduduknya mengerjakan) perbuatan-perbuatan (keji) yaitu seperti liwath atau homosex, main dadu, menebak nasib dengan burung dan lain sebagainya. (Sesungguhnya mereka adalah kaum yang jahat) lafal Sau-in adalah bentuk Mashdar dari lafal Saa-a lawan kata dari Sarra, artinya jahat atau buruk (lagi fasik).

English

And Lot -- to him We gave judgment and knowledge; and we delivered him from the city that had been doing deeds of corruption; they were an evil people, truly ungodly;

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Indonesian

(Dan kepada Luth, Kami telah berikan hukum) yang memutuskan di antara orang-orang yang bersengketa (dan ilmu dan telah Kami selamatkan dia dari azab yang telah menimpa kota yang penduduknya mengerjakan) perbuatan-perbuatan (keji) yaitu seperti liwath atau homosex, main dadu, menebak nasib dengan burung dan lain sebagainya. (Sesungguhnya mereka adalah kaum yang jahat) lafal Sau-in adalah bentuk Mashdar dari lafal Saa-a lawan kata dari Sarra, artinya jahat atau buruk (lagi fasik).

English

And to Lut, too, We gave Judgment and Knowledge, and We saved him from the town which practised abominations: truly they were a people given to Evil, a rebellious people.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Indonesian

(Dan kepada Luth, Kami telah berikan hukum) yang memutuskan di antara orang-orang yang bersengketa (dan ilmu dan telah Kami selamatkan dia dari azab yang telah menimpa kota yang penduduknya mengerjakan) perbuatan-perbuatan (keji) yaitu seperti liwath atau homosex, main dadu, menebak nasib dengan burung dan lain sebagainya. (Sesungguhnya mereka adalah kaum yang jahat) lafal Sau-in adalah bentuk Mashdar dari lafal Saa-a lawan kata dari Sarra, artinya jahat atau buruk (lagi fasik).

English

To Lot, We gave judgment and knowledge and saved him from the village that had been committing corrupt deeds; for they were an evil nation and were debauched.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Indonesian

(Sesungguhnya mereka adalah kaum yang jahat) lafal Sau-in adalah bentuk Mashdar dari lafal Saa-a lawan kata dari Sarra, artinya jahat atau buruk (lagi fasik).

English

And We gave Lut the kingdom and knowledge, and We rescued him from the township that committed vile deeds; indeed those evil people were disobedient.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Indonesian

(Sesungguhnya mereka adalah kaum yang jahat) lafal Sau-in adalah bentuk Mashdar dari lafal Saa-a lawan kata dari Sarra, artinya jahat atau buruk (lagi fasik).

English

Indeed, they were a people of evil, defiantly disobedient.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Indonesian

(Sesungguhnya mereka adalah kaum yang jahat) lafal Sau-in adalah bentuk Mashdar dari lafal Saa-a lawan kata dari Sarra, artinya jahat atau buruk (lagi fasik).

English

Indeed, they were an evil and depraved lot.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Indonesian

(Sesungguhnya mereka adalah kaum yang jahat) lafal Sau-in adalah bentuk Mashdar dari lafal Saa-a lawan kata dari Sarra, artinya jahat atau buruk (lagi fasik).

English

Lo! they were folk of evil, lewd.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Indonesian

(Sesungguhnya mereka adalah kaum yang jahat) lafal Sau-in adalah bentuk Mashdar dari lafal Saa-a lawan kata dari Sarra, artinya jahat atau buruk (lagi fasik).

English

They were certainly a bad and sinful people.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Indonesian

(Sesungguhnya mereka adalah kaum yang jahat) lafal Sau-in adalah bentuk Mashdar dari lafal Saa-a lawan kata dari Sarra, artinya jahat atau buruk (lagi fasik).

English

They were indeed a wicked people, exceedingly disobedient.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Indonesian

(Sesungguhnya mereka adalah kaum yang jahat) lafal Sau-in adalah bentuk Mashdar dari lafal Saa-a lawan kata dari Sarra, artinya jahat atau buruk (lagi fasik).

English

They were indeed a wicked people.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Indonesian

(Sesungguhnya mereka adalah kaum yang jahat) lafal Sau-in adalah bentuk Mashdar dari lafal Saa-a lawan kata dari Sarra, artinya jahat atau buruk (lagi fasik).

English

They were wicked and perverted people.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Indonesian

(Sesungguhnya mereka adalah kaum yang jahat) lafal Sau-in adalah bentuk Mashdar dari lafal Saa-a lawan kata dari Sarra, artinya jahat atau buruk (lagi fasik).

English

To Lot We gave wisdom and knowledge, and saved him from a people who acted villainously and were certainly wicked and disobedient.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Indonesian

(Sesungguhnya mereka adalah kaum yang jahat) lafal Sau-in adalah bentuk Mashdar dari lafal Saa-a lawan kata dari Sarra, artinya jahat atau buruk (lagi fasik).

English

Verily, they were a people given to evil, and were Fasiqun (rebellious, disobedient, to Allah).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Indonesian

(Sesungguhnya mereka adalah kaum yang jahat) lafal Sau-in adalah bentuk Mashdar dari lafal Saa-a lawan kata dari Sarra, artinya jahat atau buruk (lagi fasik).

English

We vouchsafed unto him judgment and knowledge, and We delivered him out of the city which had been working foul deeds; verily they were a people evil, wicked.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK