Ask Google

Results for interruttivo translation from Italian to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

German

Info

Italian

Qualsiasi atto interruttivo deLLa prescrizione, validamente compiuto nelLo Stato richiedente, produce gli stessi effetti neLLo Stato richiesto o viceversa.

German

Analog zur R.F.P. sind aus ihrer Arbeit Erklärungs- und Informationsvermerke hervorgegangen, welche den Inserenten und ihren Werbeagenturen zu ihrer

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

Per accertare in che misura la domanda sia caduta in prescrizione è necessario stabilire innanzi tutto la data in cui si sono verificati i danni, prima di determinare la data in cui si è verificato un atto interruttivo.

German

Um festzustellen, in welchem Umfang die Ansprüche verjährt sind, ist zunächst der Zeitpunkt des Schadenseintritts und sodann der Zeitpunkt der Vornahme einer Unterbrechungshandlung zu ermitteln.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

Per accertare in che misura le domande siano prescritte, è necessario stabilire innanzi tutto la data di verificazione dei danni, prima di determinare la data in cui si è verificato un atto interruttivo.

German

Im vorliegenden Fall wurde der den Klägern entstandene Schaden unmittelbar durch einen Rechtsetzungsakt — die Verordnung Nr. 857/84 — verursacht.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

Se il processo si estingue, rimane fermo l'effetto interruttivo e il nuovo periodo di prescri-zione comincia dalla data dell'atto interruttivo.

German

Wenn das Verfahren erlischt, bleibt die Wirkung der Unterbrechung erhalten und die neue Verjährungsfrist läuft vom Tag der Rechtshandlung an, welche die Unterbre-chung ausgelöst hat.

Last Update: 2014-02-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

Di conseguenza, in relazione alla data dell'atto interruttivo, la prescrizione ex art 43 dello Statuto deUa Corte si applica al periodo che precede di più di cinque anni questa data, senza ledere i diritti sorti durante i periodi successivi

German

Folglich erfaßt die Verjährung des Artikels 43 der EWG-Satzung des Gerichtshofes nach Maßgabe des Zeitpunkts der Unterbrechungshandlung den mehr als fünf Jahre vor diesem Zeitpunkt liegenden Zeitraum, ohne die später entstandenen Ansprüche zu beeinflussen.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

659/1999 del Consiglio, del 22 marzo 1999, recante modalità d'applicazione dell'articolo 93 del trattato CE [15] è errata: una volta trascorso il periodo limite di decadenza di 10 anni, la lettera della Commissione del 17 luglio 2000 non avrebbe potuto costituire un atto interruttivo del suddetto periodo e la misura costituirebbe un aiuto esistente anche per il periodo dopo il 17 luglio 1990.

German

März 1999 über besondere Vorschriften für die Anwendung von Artikel 93 des EG-Vertrags [15] nicht zuträfe: Nach Ablauf der Zehnjahresfrist, hat das Schreiben der Kommission vom 17.

Last Update: 2016-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

gli effetti interruttivi della domanda giudiziale si producono sulla prescrizione dal momento della comunicazione del presente invito

German

Ab dem Zeitpunkt der Zustellung dieser Aufforderung werden die unterbrechenden Auswirkungen des verfahrenseinleitenden Schriftstücks auf die Verjährung auswirken

Last Update: 2015-08-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

Nel presente caso le richieste di informazioni della Commissione precedenti il 1o gennaio 1996 non soddisfano i requisiti previsti per le azioni interruttive del periodo limite decennale in quanto non costituiscono un’azione nei confronti dell’aiuto illegale, come previsto dall’articolo 15, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 659/1999.

German

Im vorliegenden Fall genügen die Auskunftsersuchen der Kommission vor dem 1. Januar 1996 den an eine die Zehnjahresfrist unterbrechende Maßnahme zu stellenden Anforderungen nicht, denn sie sind keine Maßnahmen bezüglich der rechtswidrigen Beihilfe, wie schon Artikel 15 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 bestimmt.

Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

(87) Nel presente caso le richieste di informazioni della Commissione precedenti il 1o gennaio 1996 non soddisfano i requisiti previsti per le azioni interruttive del periodo limite decennale in quanto non costituiscono un’azione nei confronti dell’aiuto illegale, come previsto dall’articolo 15, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 659/1999.

German

(87) Im vorliegenden Fall genügen die Auskunftsersuchen der Kommission vor dem 1. Januar 1996 den an eine die Zehnjahresfrist unterbrechende Maßnahme zu stellenden Anforderungen nicht, denn sie sind keine Maßnahmen bezüglich der rechtswidrigen Beihilfe, wie schon Artikel 15 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 bestimmt.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

Costituiscono in particolare atti interruttivi della prescrizione ; a ) le domande scritte di informazioni della Commissione o dell'autorità competente di uno Stato membro , su richiesta della Commissione , nonché le decisioni con cui la Commissione esige le informazioni richieste ;

German

Die Verjährung wird insbesondere durch folgende Handlungen unterbrochen: a) schriftliche Auskunftsverlangen der Kommission oder der zuständigen Behörde eines Mitgliedstaats auf Antrag der Kommission sowie Entscheidungen der Kommission, durch welche die verlangten Auskünfte angefordert werden;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

Gli atti interruttivi della prescrizione comprendono in particolare:

German

Die Verjährung wird unter anderem durch folgende Handlungen unterbrochen:

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

L'Irlanda e Aughinish sostengono che la misura irlandese costituisce un aiuto esistente e che l'interpretazione data dalla Commissione all'articolo 15 del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio, del 22 marzo 1999, recante modalità d'applicazione dell'articolo 93 del trattato CE è errata: una volta trascorso il periodo limite di decadenza di 10 anni, la lettera della Commissione del 17 luglio 2000 non avrebbe potuto costituire un atto interruttivo del suddetto periodo e la misura costituirebbe un aiuto esistente anche per il periodo dopo il 17 luglio 1990.

German

Irland und Aughinish tragen vor, dass es sich bei den irischen Maßnahmen um eine bestehende Beihilfe handelt und dass folglich die Auslegung von Artikel 15 der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 des Rates vom 22. März 1999 über besondere Vorschriften für die Anwendung von Artikel 93 des EG-Vertrags nicht zuträfe: Nach Ablauf der Zehnjahresfrist, hat das Schreiben der Kommission vom 17. Juli 2000 keine Unterbrechung der Frist mehr zur Folge. Ferner gelte die Maßnahme für den Zeitraum nach dem 17. Juli 1990 gleichermaßen als bestehende Beihilfe.

Last Update: 2014-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

2 interruttivi di tale prescrizione, l'elenco dei quali avrebbe carattere tassativo. Sul punto il Tribunale ha correttamente rilevato, che taluni degli atti previsti dall'art. 2, n.

German

Artikel 3 der Verordnung Nr. 2988/74 gelte nur für Klagen gegen die in Artikel 2 der Verordnung aufgezählten Unterbrechungshandlungen.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

2988/74 si applicherebbe soltanto ai ricorsi diretti contro gli atti interruttivi di tale prescrizione elencati all'art. 2 del medesimo regolamento.

German

LVM, DSM, Montedison und ICI werfen dem Gericht vor, die Verordnung Nr. 2988/74 falsch angewandt zu haben.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

43 dello Statuto della Corte si applica al periodo che precede di oltre cinque anni la data dell'atto interruttivo della prescrizione, senza ledere i diritti sorti nei periodi successivi (v., in particolare, sentenza Hartmann/Consiglio e Commissione, già citata, punto 132).

German

Da sie eine Nichtvermarktungsverpflichtung im Rahmen der Verordnung Nr. 1078/77 eingegangen war, war sie aufgrund der Anwendung der Verordnung Nr. 857/84 bei Ablauf dieser Verpflichtung an der Wiederaufnahme der Milchlieferung gehindert.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

Costituiscono in particolare atti interruttivi della prescrizione : a) le domande scritte di informazioni della Commissione, nonché le decisioni con cui la Commissione esige le informazioni richieste; b) i mandati scritti di accertamento rilasciati ai propri agenti dalla Commissione, nonché le decisioni con cui la Commissione ordina accertamenti; e) l'inizio di una procedura da parte della Commissione; d) l'invio da parte della Commissione di una lettera che intimi alla parte interessata di presentare le proprie osservazioni a norma dell'articolo 36 del trattato.

German

Die Verjährung wird insbesondere durch folgende Handlungen unterbrochen : a) schriftliche Auskunftsverlangen der Kommission sowie Entscheidungen der Kommission, durch welche die verlangten Auskünfte angefordert werden; b) schriftliche Aufträge der Kommission an ihre Bediensteten zur Vornahme von Nach prüfungen sowie Entscheidungen der Kommission, durch welche Nachprüfungen angeordnet werden ; c) die Einleitung eines Verfahrens durch die Kommission; d) Schreiben der Kommission an die Beteiligten, mit denen diesen nach Artikel 36 des Vertrages Gelegenheit zur Stellungnahme gegeben wird.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

Costituiscono in particolare atti interruttivi della prescrizione: a) le domande scritte di informazioni della Commissione o dell'autorità competente di uno Stato membro, su richiesta della Commissione, nonché le decisioni con cui la Commissione esige le informazioni richieste;

German

Die vorliegende Bekanntmachung greift einer etwaigen Beurteilung der betreffenden Verträge durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften nicht vor.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

Costituiscono in particolare atti interruttivi della prescrizione: a) le domande scritte di informazioni della Commissione o dell'autorità competente di uno Stato membro, su richiesta della Commissione, nonché le decisioni con cui la Commissione esige le informazioni richieste; b) i mandati scritti di accertamento rilasciati ai propri agenti dalla Commissione o dall'autorità competente di uno Stato membro, su richiesta della Commissione, nonché le decisioni con cui la Commissione ordina accertamenti; e) l'apertura di un procedimento da parte della Commissione; d) la comunicazione degli addebiti mossi dalla Commissione.

German

Die Verjährung wird insbesondere durch folgende Handlungen unterbrochen: a) schriftliche Auskunftsverlangen der Kommission oder der zuständigen Behörde eines Mitgliedstaats auf Antrag der Kommission sowie Entscheidungen der Kommission, durch welche die verlangten Auskünfte angefordert werden; b) ihren Bediensteten erteilte schriftliche Aufträge der Kommission oder der zuständigen Behörde eines Mitgliedstaats auf Antrag der Kommission zur Vornahme von Nachprüfungen sowie Entscheidungen der Kommission, durch welche Nachprüfungen angeordnet werden; c) die Einleitung eines Verfahrens durch die Kommission; d) die Mitteilung der von der Kommission in Betracht gezogenen Beschwerdepunkte.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

Costituiscono in particolare atti interruttivi della prescrizione: a) le domande scritte di informazioni della Commissione, nonché le decisioni con cui la Commissione esige le informazioni richieste; b) i mandati scritti di accertamento rilasciati ai propri agenti dalla Commissione, nonché le decisioni con cui la Commissione ordina accertamenti; e) l'inizio di una procedura da parte della Commissione; d) l'invio da parte della Commissione di una lettera che intimi alla parte interessata di presentare le proprie osservazioni a norma dell'articolo 36 del trattato.

German

(2) Bestehen Unternehmen weniger als drei Jahre, so sind die Jahresdurchschnittswerte der seit Gründung erzielten Werte für Produktion, Verbrauch, Umsatz und Absatz zu berücksichtigen.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Italian

Costituiscono in particolare atti interruttivi della prescrizione: a) le domande scritte di informazioni della Commissione, nonché le decisioni con cui la Commissione esige le informazioni richieste; b) i mandati scritti di accertamento rilasciati ai propri agenti dalla Commissione, nonché le decisioni con cui la Commissione ordina accertamenti; e) l'inizio di una procedura da parte della Commissione; d) l'invio da parte della Commissione di una lettera che intimi alla parte interessata di presentare le proprie osservazioni a norma dell'articolo 36 del trattato.

German

Die Verjährung wird insbesondere durch folgende Handlungen unterbrochen: a) schriftliche Auskunftsverlangen der Kommission sowie Entscheidungen der Kommission, durch welche die verlangten Auskünfte angefordert werden; b) schriftliche Aufträge der Kommission an ihre Bediensteten zur Vornahme von Nachprüfungen sowie Entscheidungen der Kommission, durch welche Nachprüfungen angeordnet werden; c) die Einleitung eines Verfahrens durch die Kommission; d) Schreiben der Kommission an die Beteiligten, mit denen diesen nach Artikel 36 des Vertrages Gelegenheit zur Stellungnahme gegeben wird.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK