Ask Google

Results for sussistevano translation from Italian to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

German

Info

Italian

Tuttavia, sussistevano difficoltà nella ripartizione dei compiti domestici.

German

Einige Schwierigkeiten wurden jedoch in bezug auf die Aufteilung der Arbeit im Haushalt erwähnt.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

Sussistevano quindi ancora le condizioni per la concessione della deroga.

German

Die Bedingungen, die die Gewährung einer Ausnahmeregelung in Luxemburg rechtfertigen, gelten somit immer noch.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

- sussistevano dubbi quanto all'applicazione di una maggiorazione regionale,

German

- es bestanden Zweifel bezüglich der Anwendung des Regionalaufschlags;

Last Update: 2016-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

Si è riscontrato inoltre che sussistevano tutte le condizioni per un'analisi cumulata.

German

Außerdem ergab die Untersuchung, daß alle Voraussetzungen für die kumulative Beurteilung der Einfuhren erfuellt waren.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

- sussistevano dubbi circa il mercato rilevante e l'impatto sulla concorrenza.

German

- es bestanden Zweifel bezüglich des Referenzmarktes und der Auswirkung auf den Wettbewerb.

Last Update: 2016-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

- sussistevano dubbi quanto all'applicazione della maggiorazione per la collaborazione internazionale,

German

- es bestanden Zweifel bezüglich der Anwendung des Aufschlags für internationale Zusammenarbeit;

Last Update: 2016-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

1, della direttiva 84/450, per cui sussistevano le condizioni per l’applicazione

German

1 Buchst. b der Richtlinie 89/104 falle, die Werbung jedoch im Einklang mit Art. 3a Abs. 1 der Richtlinie 84/450 stehe.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

Su quest' ultimo punto sussistevano forti contrasti tra Parlamento europeo e Consiglio.

German

Im Hinblick auf diesen Aspekt bestanden jedoch erhebliche Meinungsverschiedenheiten zwischen dem Europäischen Parlament und dem Rat.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

Inoltre, è risultato che sussistevano tutte le condizioni richieste per un'analisi cumulativa.

German

Außerdem ergab die Untersuchung, daß alle Voraussetzungen für die kumulative Beurteilung der Einfuhren erfuellt waren.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

Anche allora, non diversamente da oggi, sussistevano delle differenze fra i singoli Stati membri.

German

Wie heute, so waren auch damals zwischen den ein zelnen Mitgliedsländern Unterschiede auszumachen.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

In ciascun caso, la Commissione ha valutato se sussistevano le condizioni per mobilitare il Fondo indicate nel regolamento.

German

Die Kommission musste in jedem Fall beurteilen, ob den Bedingungen der Verordnung zur Mobilisierung des Fonds entsprochen wurde.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

- sussistevano dubbi circa lo strumento di aiuto e l'intensità dell'aiuto,

German

- es bestanden Zweifel bezüglich des Beihilfeinstruments und der Beihilfeintensität;

Last Update: 2016-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

Ottenne la vittoria dopo una lunga campagna, ma non sussistevano più molte "ragioni di vittoria.

German

Der Haushaltsplan ist kein Alibi für frühere Fehlschläge, und er ist auch kein Instrument für finanziellen Terrorismus.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT
Warning: Contains invisible HTML formatting

Italian

Malgrado ciò, sussistevano difetti impliciti e non si sono ottenuti gli stessi risultati in tutti i paesi.

German

Wir können freilich nicht viel erreichen, wenn sich unsere Studenten in einem freizügigen Mobilitätsrahmen nicht schnell bewegen können.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

Il rapporto giungeva alla conclusione che sussistevano davvero i margini per sfruttare il potenziale del settore dei servizi UE.

German

Der Bericht kommt zu dem Schluß, daß ausreichend Raum für die Nutzung des Potentials des Dienstleistungssektors in der EU besteht.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

Le divergenze tuttavia sussistevano per quanto riguarda la forma che doveva assumere l'aiuto alla produzione.

German

Sie bemerkte allerdings, dass es hinsichtlich der möglichen Erzeugungsbeihilfe noch Meinungsverschiedenheiten gab.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

- le condizioni iniziali per beneficiare del contributo finanziario sussistevano e gli obiettivi dei progetti sono stati conseguiti,

German

- ob die ursprünglichen Bedingungen für die Gewährung des Zuschusses erfüllt und die Projektziele erreicht wurden;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

Ho detto che sussistevano differenze di concezione e questo non è stato contestato relativamente al fu turo della costruzione europea.

German

Das freiwillige soziale Dumping muß als Wettbewerbsverzerrung betrachtet werden.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

Le condizioni necessarie aUo svol gimento di elezioni veramente democratiche non sussistevano in occasione deUa consultazione del 25 agosto scorso.

German

Bei den Wahlen vom 25. August waren die für die Abhaltung einer wirklich demokratischen Wahl erforderlichen Bedingungen nicht erfüllt.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

Dall’audit della Corte è emerso però che non sussistevano le condizioni richieste per ricorrere a tale procedura.

German

Bei der Prüfung des Hofes zeigte sich jedoch, dass die für die Anwendung des Verhandlungsverfahrens notwendigen Bedingungen nicht erfüllt waren.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK