From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
grado 3 e 4 può essere presa in considerazione la posticipazione di un ciclo di trattamento al massimo.
υποχώρηση των συµπτωµάτων 3ου και 4ου βαθµού, µπορεί να εξετάζεται το ενδεχόµενο αναβολής ενός κύκλου θεραπείας το µέγιστο.
L' insistenza di alcuni paesi su lunghi periodi di transizione, o su una posticipazione dell' entrata in vigore, non depone a loro favore.
Η εμμονή ορισμένων χωρών σε μεγάλες μεταβατικές περιόδους ή σε μετάθεση του χρόνου εφαρμογής δεν κολακεύει τους υποστηρικτές της.
La Commissione può accogliere gli emendamenti nn. 17, 18 e 23, per quanto riguarda la posticipazione della data di entrata in vigore del sistema rafforzato al 1° luglio 2005.
Η Επιτροπή μπορεί να συμφωνήσει με τις τροπολογίες 17, 18 και 23 όσον αφορά την αναστολή της έναρξης ισχύος του ενισχυμένου συστήματος από την 1η Ιουλίου 2005.
Sembra quindi che il regime creato dall’articolo 39 CA del CGI miri a consentire ai membri dei GIE di beneficiare di un vantaggio sotto forma di posticipazione dell’imposizione fiscale.
Συνεπώς, φαίνεται ότι το καθεστώς που θεσπίζεται από το άρθρο 39 CA του CGI αποσκοπεί να επιτρέψει στα μέλη του GIE να επωφεληθούν από πλεονέκτημα υπό μορφή ετεροχρονισμού της φορολόγησης.
Di conseguenza, i medici possono decidere che la strategia terapeutica ottimale per i pazienti a basso rischio di progressione della patologia, specialmente nel trattamento adiuvante successivo alla prostatectomia radicale, possa consistere nella posticipazione della terapia ormonale fino alla comparsa di progressione.
Συνεπώς, οι κλινικοί γιατροί µπορεί να αποφασίσουν ότι η βέλτιστη στρατηγική θεραπείας για κάποιο ασθενή µε χαµηλό κίνδυνο εξέλιξης της νόσου, ιδιαίτερα στη συµπληρωµατική θεραπεία έπειτα από ριζική προστατεκτοµή, µπορεί να είναι η αναβολή της ορµονοθεραπείας έως ότου εµφανισθούν σηµεία εξέλιξης της νόσου.
Le autorità francesi ribadiscono, a questo proposito, in maniera identica, nell’ambito delle loro osservazioni del 3 maggio 2004, che è in un contesto contraddistinto dal desiderio di contenere la stagnazione del numero di navi commerciali immatricolate in Francia e dalla volontà di ridurre gli oneri fiscali che, in completamento della posticipazione fiscale connessa all’ammortamento, si è previsto che il GIE possa beneficiare, in determinate condizioni, di un'esenzione del plusvalore di cessione del bene.
Οι γαλλικές αρχές προβάλλουν, εν προκειμένω, με πανομοιότυπο τρόπο, στο πλαίσιο των παρατηρήσεων που διατύπωσαν στις 3 Μαΐου 2004, ότι αυτό εμπίπτει σε πλαίσιο που χαρακτηρίζεται από τη μέριμνα να αποτραπεί η στασιμότητα του αριθμού των εμπορικών πλοίων που νηολογούνται στη Γαλλία και από τη βούληση μείωσης της φορολογικής δαπάνης που, συμπληρωματικά του ετεροχρονισμού της φορολόγησης που συνδέεται με την επένδυση, προβλεπόταν ότι ο GIE μπορεί να επωφεληθεί, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, απαλλαγής από την υπεραξία εκχώρησης του αγαθού.
Secondo BNP, l’esenzione del plusvalore ha lo scopo di non rimettere in discussione il vantaggio connesso alla posticipazione dell’imposta, in caso di esercizio anticipato dell’opzione d’acquisto da parte dell’utente.
Σύμφωνα με την BNP, η απαλλαγή από την υπεραξία έχει ως αντικείμενο τη μη διακύβευση του πλεονεκτήματος που συνδέεται με τον ετεροχρονισμό της φορολόγησης σε περίπτωση προηγούμενης άσκησης του δικαιώματος αγοράς από το χρήστη.
La maggior parte delle reazioni avverse ematologiche è stata gestita con il monitoraggio di routine dell’ emocromo completo, con la posticipazione della somministrazione di azacitidina nel ciclo successivo, e con la profilassi antibiotica e/ o il supporto con fattori di crescita (ad es.
Οι περισσότερες αιματολογικές ανεπιθύμητες ενέργειες αντιμετωπίστηκαν με τακτική παρακολούθηση των γενικών εξετάσεων αίματος και καθυστέρηση της χορήγησης azacitidine στον επόμενο κύκλο, προφυλακτική αντιβιοτική θεραπεία και/ ή υποστήριξη με αυξητικό παράγοντα (π. χ.
11 Come per qualsiasi vaccinazione, devono essere accuratamente valutati il rischio-beneficio dell’ immunizzazione con Tritanrix HepB o la posticipazione della vaccinazione in un neonato o in un bambino affetto da un grave disturbo neurologico di nuova insorgenza o in stato di progressione.
Όπως ισχύει γενικότερα με όλους τους εμβολιασμούς, ο κίνδυνος σε σχέση με το όφελος της ανοσοποίησης με Tritanrix HepB ή η αναβολή του εμβολιασμού, θα πρέπει να ζυγίζεται προσεκτικά σε ένα βρέφος ή ένα παιδί το οποίο πάσχει από προσφάτου ενάρξεως ή προοδευτικά επιδεινούμενη, σοβαρή νευρολογική διαταραχή.
In questo modo, non sussiste più alcuna ragione che giustifichi una posticipazione di tale annuncio in Plenaria, atto dovuto ai sensi del diritto primario e segnatamente ai sensi dell' articolo 12, paragrafo 2 dell' Atto del 20 settembre 1976.
Συνεπώς, δεν υπάρχει πλέον καμία δικαιολογία για την καθυστέρηση αυτής της ανακοίνωσης στην Ολομέλεια, πράξη που επιβάλλεται από το πρωτογενές δίκαιο και συγκεκριμένα από την παράγραφο 2 του άρθρου 12 της πράξης της 20ης Σεπτεμβρίου 1976.
3 Come per qualsiasi vaccinazione, devono essere accuratamente valutati il rischio-beneficio dell’ immunizzazione con Tritanrix HepB o la posticipazione della vaccinazione in un neonato o in un bambino affetto da un grave disturbo neurologico di nuova insorgenza o in stato di progressione.
Σπασμούς με ή χωρίς πυρετό, που εμφανίζονται εντός 3 ημερών.