Ask Google

Results for oberpfälzer translation from Italian to Portuguese

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

Portuguese

Info

Italian

(1) A norma dell'articolo 5 del regolamento (CEE) n. 2081/92, il Portogallo ha trasmesso alla Commissione due domande per registrare come denominazioni di origine le denominazioni "Carne da Charneca" e "Carna Cachena de Peneda", la Francia ha trasmesso alla Commissione una domanda per registrare come denominazione di origine la denominazione "Piment d'Espelette o Piment d'Espelette-Ezpeletako Biperra", la Germania ha trasmesso alla Commissione una domanda per registrare come denominazione di origine la denominazione "Oberpfälzer Karpfen".

Portuguese

(1) Em conformidade com o artigo 5.o do Regulamento (CEE) n.o 2081/92, Portugal transmitiu à Comissão dois pedidos de registo das denominações "Carne da Charneca" e "Carne Cachena da Peneda" como denominação de origem, França transmitiu à Comissão um pedido de registo da denominação "Piment d'Espelette ou Piment d'Espelette-Ezpeletako Biperra" como denominação de origem e a Alemanha transmitiu à Comissão um pedido de registo da denominação "Oberpfälzer Karpfen" como indicação geográfica.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Italian

che completa l'allegato del regolamento (CE) n. 2400/96 relativo all'iscrizione di alcune denominazioni nel "Registro delle denominazioni di origine protette e delle indicazioni geografiche protette" di cui al regolamento (CEE) n. 2081/92 del Consiglio relativo alla protezione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine dei prodotti agricoli e alimentari (Piment d'Espelette o Piment d'Espelette-Ezpeletako Biperra, Oberpfälzer Karpfen, Carne de Charneca, Carne Cachena da Peneda)

Portuguese

que completa o anexo do Regulamento (CE) n.o 2400/96 relativo à inscrição de determinadas denominações no registo das denominações de origem protegidas e das indicações geográficas protegidas previsto no Regulamento (CEE) n.o 2081/92 do Conselho relativo à protecção das indicações geográficas e denominações de origem dos produtos agrícolas e dos géneros alimentícios (Piment d'Espelette ou Piment d'Espelette-Ezpeletako Biperra, Oberpfälzer Karpfen, Carne da Charneca, Carne Cachena da Peneda)

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK