Ask Google

Results for betulla translation from Italian to Russian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

Russian

Info

Italian

Betulla

Russian

Берёза

Last Update: 2013-07-23
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

L'albero, su cui sedeva una gazza, era una betulla.

Russian

Дерево, на котором сидела сорока, было березой.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

Per un pezzo non riuscì ad accendere il fiammifero contro il tronco di una betulla.

Russian

Он долго не мог зажечь спичку о ствол березы.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

Alla fine uno di questi fiammiferi si accese, e il fumo odoroso del sigaro, come un largo drappo ondeggiante, si allungò in forme precise, al di sopra del cespuglio e oltre, sotto i rami pendenti della betulla.

Russian

Наконец одна из спичек загорелась, и пахучий дым сигары колеблющеюся широкою скатертью определенно потянулся вперед и вверх над кустом под спускавшиеся ветки березы.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

Agaf’ja Michajlovna uscì in punta di piedi; la njanja abbassò la tendina, scacciò le mosche di sotto alla cortina di mussola del lettuccio e un calabrone che batteva contro i vetri della finestra, e si sedette, agitando un ramo di betulla, quasi vizzo, sopra la madre e il bambino.

Russian

Агафья Михайловна вышла на цыпочках; няня спустила стору, выгнала мух из-под кисейного полога кроватки и шершня, бившегося о стекла рамы, и села, махая березовою вянущею веткой над матерью и ребенком.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

E le betulle, e la nostra stanza di studio?

Russian

Что, дом все стоит, и березы, и наша классная?

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

Egli stesso tornò indietro, all’altro estremo, verso una betulla doppia, e, appoggiato il fucile alla biforcazione del ramo inferiore secco, si tolse il pastrano, si mise la cintura e provò la scioltezza dei movimenti delle braccia.

Russian

Сам он вернулся на другой край к двойняшке-березе и, прислонив ружье к развилине сухого нижнего сучка, снял кафтан, перепоясался и попробовал свободы движений рук.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

Il cocchiere Terentij, legati ad un albero i cavalli liberi dai freni, si sdraiò, schiacciando l’erba, all’ombra d’una betulla e si mise a fumare tabacco in foglie, mentre dal fiume gli giungeva l’allegro stridio infantile che non si chetava.

Russian

Кучер Терентий, привязав к дереву отмахивающихся от оводов лошадей, лег, приминая траву, в тени березы и курил тютюн, а из купальни до-- носился до него неумолкавший детский веселый визг.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

Il sole scendeva dietro al bosco grande, e nella luce del tramonto le giovani betulle sparse fra le tremule si disegnavano nette coi loro rami pendenti dalle gemme gonfie, pronte a scoppiare.

Russian

Солнце спускалось за крупный лес; и на свете зари березки, рассыпанные по осиннику, отчетливо рисовались своими висящими ветвями с надутыми, готовыми лопнуть почками.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

Il vento pareva insistere ostinatamente, fermava Levin e, strappando le foglie e i fiori dai tigli e rendendo spogli, informi e strani i rami bianchi delle betulle, piegava tutto da un sol lato: le acacie, i fiori, la bardana, l’erba e le cime degli alberi.

Russian

Ветер упорно, как бы настаивая на своем, останавливал Левина и, обрывая листья и цвет с лип и безобразно и странно оголяя белые сучья берез, нагибал все в одну сторону: акации, цветы, лопухи, траву и макушки дерев.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

In basso, al di là delle betulle, Venere con la sua luce tenue splendeva chiara d’argento; mentre in alto, a levante, il corrusco Arturo spandeva già la sua luce rossastra.

Russian

Ясная серебряная Венера низко на западе уже сияла из-за березок своим нежным блеском, и высоко на востоке уже переливался своими красными огнями мрачный Арктурус.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

Le beccacce avevano già cessato il volo; ma Levin decise di aspettare che Venere, ch’egli vedeva al di sotto di un piccolo ramo di betulla, passasse al di sopra, e che le stelle dell’Orsa apparissero chiare in ogni punto.

Russian

Вальдшнепы уже перестали летать; но Левин решил подождать еще, пока видная ему ниже сучка березы Венера перейдет выше его и когда ясны будут везде звезды Медведицы.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

Le betulle non sono conficcate, ma alcune sono piantate e altre seminate; e a queste ultime ci si deve rivolgere con maggior cura.

Russian

Березки не натыканы, а которые посажены, которые посеяны, и с ними надо обращаться осторожнее.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

Non era forse giovinezza il sentimento che provava ora, quando, uscito di nuovo sul limitare del bosco, dall’altra parte, aveva visto, nella luce viva dei raggi obliqui del sole, la figura graziosa di Varen’ka, col vestito giallo e il cestello, camminare con passo leggero accanto al tronco di una vecchia betulla, e quando questa impressione della vista di Varen’ka si era fusa in uno con la vista d’un campo di avena gialla, splendido, inondato dai raggi obliqui, e, di là del campo, un vecchio bosco lontano, screziato d’oro, che si perdeva nella lontananza azzurra?

Russian

Разве не молодость было то чувство, которое он испытывал теперь, когда, выйдя с другой стороны опять на край леса, он увидел на ярком свете косых лучей солнца грациозную фигуру Вареньки, в желтом платье и с корзинкой, шедшей легким шагом мимо ствола старой березы, и когда это впечатление вида Вареньки слилось в одно с поразившим его своею красотой видом облитого косыми лучами желтеющего овсяного поля и за полем далекого старого леса, испещренного желтизною, тающего в синей дали?

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

Poi si andò verso il fiume; i cavalli furono lasciati all’ombra delle piccole betulle, e si andò al bagno.

Russian

Потом подъехали к реке, поставили лошадей под березками и пошли в купальню.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

Sergej Ivanovic alzò le spalle, esprimendo con questo gesto la sua meraviglia per queste betulle spuntate ora nella questione chi sa mai da quale parte; mentre aveva capito subito a cosa volesse alludere il fratello.

Russian

Сергей Иванович пожал только плечами, выражая этим жестом удивление тому, откуда теперь явились в их споре эти березки, хотя он тотчас же понял то, что хотел сказать этим его брат.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

Solo in cima alle betulle sotto alle quali si trovava, ronzavano incessantemente le mosche come uno sciame di api, e di tanto in tanto giungevano le voci dei bambini.

Russian

Только вверху берез, под которыми он стоял, как рой пчел, неумолкаемо шумели мухи, и изредка доносились голоса детей.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

Su via! — continuò, passando di nuovo a cosa che non riguardava affatto la questione — le nostre istituzioni distrettuali e tutto il resto somigliano alle piccole betulle che noi ficchiamo in terra dovunque il giorno di Pentecoste, perché sembrino un bosco venuto su spontaneamente in Europa; ma io non posso innaffiare e credere in queste piccole betulle con tutta l’anima.

Russian

Ну уж!-- продолжал он, опять перескакивая к совершенно нейдущему к делу, -- наши учреждения и все это -- похоже на березки, которые мы натыкали, как в троицын день, для того чтобы было похоже на лес, который сам вырос в Европе, и не могу я от души поливать и верить в эти березки!

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

Una folla ben vestita, coi cappelli che luccicavano al sole forte, brulicava all’ingresso e per i viali ben spazzati, fra le casette russe dalle travi scolpite, mentre le vecchie betulle frondose del giardino, con tutti i rami curvi per la neve, sembravano adorne di nuove pianete di gala.

Russian

Чистый народ, блестя на ярком солнце шляпами, кишел у входа и по расчищенным дорожкам, между русскими домиками с резными князьками; старые кудрявые березы сада, обвисшие всеми ветвями от снега, казалось, были разубраны в новые торжественные ризы.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Italian

Verzicò l’erba vecchia e la novella che spuntava ad aghi; si gonfiarono le gemme del viburno, del ribes e della betulla viscosa e inebriante, e su di un ramo di salice, soffuso di fiori d’oro, prese a ronzare un’ape rimasta fuori che vagava all’intorno.

Russian

Зазеленела старая и вылезающая иглами молодая трава, надулись почки калины, смородины и липкой спиртовой березы, и на обсыпанной золотым светом лозине загудела выставленная облетавшаяся пчела.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK