From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
la cosa fu risaputa da mardocheo, che avvertì la regina ester ed ester ne parlò al re in nome di mardocheo
este hecho llegó al conocimiento de mardoqueo, quien lo declaró a la reina ester, y ella se lo dijo al rey en nombre de mardoqueo
la regina ester figlia di abicàil e il giudeo mardocheo scrissero con ogni autorità per dar valore a questa loro seconda lettera relativa ai purim
la reina ester hija de abijail, junto con el judío mardoqueo, suscribió con plena autoridad confirmando esta segunda carta acerca de purim
mardocheo gli narrò quanto gli era accaduto e gli indicò la somma di denaro che amàn aveva promesso di versare al tesoro reale per far distruggere i giudei
y mardoqueo le reveló todo lo que le había acontecido, y la cantidad exacta de plata que amán había dicho que pesaría para los tesoros del rey a costa de los judíos, con tal de destruirlos
ora nella cittadella di susa c'era un giudeo chiamato mardocheo, figlio di iair, figlio di simei, figlio di un beniaminita
en susa, la capital, había un judío llamado mardoqueo hijo de jaír, hijo de simei, hijo de quis, de la tribu de benjamín
allora ester chiamò atàch, uno degli eunuchi che il re aveva messo al suo servizio, e lo incaricò di andare da mardocheo per domandare che cosa era avvenuto e perché si comportava così
entonces ester llamó a hatac, uno de los eunucos que el rey había puesto al servicio de ella, y lo envió a mardoqueo para saber qué sucedía y por qué
amàn quel giorno uscì lieto e con il cuore contento, ma quando vide alla porta del re mardocheo che non si alzava né si muoveva per lui, fu preso d'ira contro mardocheo
aquel día amán salió alegre y contento de corazón. pero cuando amán vio a mardoqueo en la puerta real, y que no se levantaba ni temblaba delante de él, se llenó de ira contra mardoqueo
il re si tolse l'anello che aveva fatto ritirare ad amàn e lo diede a mardocheo. ester affidò a mardocheo l'amministrazione della casa che era stata di amàn
el rey se quitó su anillo que había vuelto a tomar de amán, y se lo dio a mardoqueo. y ester puso a mardoqueo a cargo de la casa de amán
le ancelle di ester e i suoi eunuchi vennero a riferire la cosa e la regina ne fu molto angosciata; mandò vesti a mardocheo, perché se le mettesse e si togliesse di dosso il sacco, ma egli non le accettò
las jóvenes de ester y sus eunucos fueron y se lo contaron, y la reina se estremeció muchísimo. ella envió ropa para vestir a mardoqueo y quitarle de encima el cilicio; pero él no la aceptó
essi erano tornati con zorobabele, giosuè, neemia, azaria, raamia, nahamani, mardocheo, bilsan, mispèret, bigvai, necum e baana
vinieron con zorobabel, jesúa, nehemías, azarías, raamías, najamani, mardoqueo, bilsán, misperet, bigvai, nejum y baaná. "lista de los hombres del pueblo de israel
ma disdegnò di metter le mani addosso soltanto a mardocheo, poiché gli avevano detto a quale popolo mardocheo apparteneva. egli si propose di distruggere il popolo di mardocheo, tutti i giudei che si trovavano in tutto il regno d'assuero
pero tuvo como poca cosa echar mano sólo sobre mardoqueo, pues ya le habían declarado cuál era el pueblo de mardoqueo. amán procuró destruir a todos los judíos, el pueblo de mardoqueo, que estaban en todo el reino de asuero
allora il re assuero disse alla regina ester e a mardocheo, il giudeo: «ecco, ho dato a ester la casa di amàn e questi è stato impiccato al palo, perché aveva voluto stendere la mano sui giudei
entonces el rey asuero respondió a la reina ester y al judío mardoqueo: --he aquí, he dado a ester la casa de amán, y a él lo han colgado en la horca, porque extendió su mano contra los judíos