Ask Google

Results for perkraunama translation from Italian to Spanish

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

Spanish

Info

Italian

Perkrovimo atveju laivo, į kurį perkraunama,

Spanish

Em caso de transbordo,

Last Update: 2012-06-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

- laivų, į kuriuos perkraunama, pavadinimus,

Spanish

- os nomes dos navios receptores,

Last Update: 2010-11-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

[13] Neprivaloma laivui, į kurį perkraunama.

Spanish

[13] Facultativo para o navio receptor.

Last Update: 2013-07-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

TT | m | (laivo, į kurį perkraunama, tarptautinis radijo šaukinys) |

Spanish

TT | o | (indicativo de chamada rádio internacional do navio receptor) |

Last Update: 2013-07-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

TF | m | (laivo, iš kurio perkraunama, tarptautinis radijo šaukinys) |

Spanish

TF | o | (indicativo de chamada rádio internacional do navio dador) |

Last Update: 2013-07-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

(3) Uosto pavadinimas, šalis - uostas ir šalis, kur bus perkraunama žuvis.

Spanish

(3) Por «Nome do porto, país» entende-se o porto e o país em que será realizado o transbordo.

Last Update: 2012-06-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

Bendrijos žvejybos laivo, kuris perkrauna į kitą laivą (toliau - laivas, į kurį perkraunama) bet kokį ŽPAO konvencijos rajone sužvejotų rūšių, kurioms taikoma ŽPAO konvencija, žuvų kiekį, kapitonas perkrovimo metu informuoja laivo, į kurį perkraunama, vėliavos valstybę apie atitinkamas rūšis ir žuvų kiekį, sužvejotų žuvų kiekio perkrovimo datą bei buvimo vietą ir pateikia savo vėliavos valstybei narei ŽPAO perkrovimo deklaraciją pagal XIV priedo I dalyje nustatytą formą.

Spanish

O capitão de um navio de pesca comunitário que transborde para outro navio, a seguir designado por "navio receptor", quaisquer quantidades de capturas de espécies abrangidas pela Convenção SEAFO realizadas na Zona da Convenção SEAFO deve informar, no momento do transbordo, o Estado de pavilhão do navio receptor das espécies e quantidades em causa, da data de transbordo e do local das capturas e apresentar ao Estado-Membro de que arvora pavilhão uma declaração de transbordo da SEAFO, em conformidade com o modelo estabelecido na parte I do anexo XIV.

Last Update: 2010-11-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT
Warning: Contains invisible HTML formatting

Italian

Su Bendrijos vėliava plaukiojančio laivo, į kurį perkraunama, kapitonas ne vėliau kaip likus 24 valandoms iki perkrovimo pradžios ir jo pabaigoje, kai žuvys perkraunamos ŽPAO susitariančiosios šalies uoste, praneša uosto valstybės kompetentingoms institucijoms apie sužvejotų rūšių, kurioms taikoma ŽPAO konvencija, žuvų kiekį jo laive ir per 24 valandas šioms kompetentingoms institucijoms perduoda ŽPAO perkrovimo deklaraciją.

Spanish

O capitão do navio receptor que arvora pavilhão da Comunidade deve informar as autoridades competentes do Estado do porto, 24 horas, o mais tardar, antes do início e após o termo de um transbordo realizado num porto de uma Parte Contratante na SEAFO, das quantidades de capturas de espécies abrangidas pela Convenção SEAFO que se encontram a bordo do seu navio e transmitir a declaração de transbordo da SEAFO a essas autoridades competentes no prazo de 24 horas.

Last Update: 2010-11-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

Uosto valstybės narės kompetentingos institucijos gali leisti iškrauti arba perkrauti žuvis tik tuo atveju, jeigu iškrauti arba perkrauti ketinančio žvejybos laivo vėliavos valstybė arba, jei laivas dalyvavo perkrovimo operacijose ne uoste, laivų, iš kurių perkraunama, vėliavos valstybė arba valstybės, atsiųsdamos pagal 36 straipsnio 4 dalį perduotos formos kopiją, kurioje tinkamai užpildyta B dalis, patvirtino, kad:

Spanish

Os desembarques ou transbordos só podem ser autorizados pelas autoridades competentes do Estado-Membro do porto se o Estado de pavilhão do navio de pesca que pretende desembarcar ou transbordar ou, nos casos em que o navio tenha participado em operações de transbordo fora de um porto, o Estado ou Estados de pavilhão dos navios dadores tiverem confirmado, através do envio de uma cópia do formulário transmitido em conformidade com o n.o 4 do artigo 36.o com a parte B devidamente preenchida, que:

Last Update: 2010-11-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

Uosto valstybės narės kompetentingos institucijos nedelsdamos persiunčia 2 ir 3 dalyse nurodytų formų kopiją žvejybos laivo vėliavos valstybei, jei laivas vykdo perkrovimo operacijas - laivų, iš kurių perkraunama, vėliavos valstybei (-ėms), taip pat ŽŠRAK sekretoriui.

Spanish

As autoridades competentes do Estado-Membro do porto transmitem uma cópia do formulário a que se referem os n.os 2 e 3 imediatamente ao Estado de pavilhão do navio de pesca, assim como ao(s) Estado(s) de pavilhão dos navios dadores, nos casos em que o navio tenha participado em operações de transbordo, e ao Secretário da NEAFC.

Last Update: 2010-11-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Italian

Visuose 1 dalies pirmame sakinyje nurodytoje ŽVVRVK rajono dalyje žvejojančiuose gaubiamuosius tinklus naudojančiuose laivuose laikomi, iškraunami ar perkraunami didžiaakiai tunai, gelsvauodegiai tunai ir dryžieji tunai.

Spanish

Todos os cercadores com rede de cerco com retenida que pesquem na parte da Zona da WCPFC a que se refere a primeira frase do n.o 1 devem manter a bordo e desembarcar ou transbordar todo o atum patudo, atum albacora e atum gaiado.

Last Update: 2010-11-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: MatteoT

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK